"des richesses naturelles" - Translation from French to Arabic

    • للموارد الطبيعية
        
    • الثروات الطبيعية
        
    • للثروات الطبيعية
        
    • الثروة الطبيعية
        
    • من مواردها الطبيعية
        
    Il faut aussi lutter contre la pauvreté dans les campagnes et encourager une agriculture qui tire mieux parti des richesses naturelles et des ressources humaines. UN وهي ضرورية أيضا لمكافحة الفقر في الريف وتشجيع التحول الزراعي نحو استخدام أكفأ للموارد الطبيعية والبشرية.
    Activités intéressant le Comité : dirige des projets visant à doter des ONG de suffisamment de moyens techniques pour qu'elles puissent s'occuper des questions se rapportant à la gestion des richesses naturelles. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم بإدارة المشاريع المتعلة بتعزيز القدرة التكنولوجية للمنظمات غير الحكومية لكي تقوم باﻷنشطة اﻹدارية للموارد الطبيعية. ــ ــ ــ ــ ــ
    La maîtrise et l'utilisation des richesses naturelles sont de plus en plus étroitement subordonnées aux décisions prises dans d'autres domaines. UN والسيطرة على هذه الثروات الطبيعية واستخدامها يتوقفان على نحو متزايد على قرارات تُتخذ في مجالات أخرى.
    :: La convoitise des richesses naturelles abondantes en République centrafricaine; UN :: تكالب الأطماع على الثروات الطبيعية الوفيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Nous devons donc nous engager dans la gestion globale des richesses naturelles qui se trouvent dans nos océans et dans nos mers. UN ومن ثم يجب أن ننشغل في الإدارة الشاملة للثروات الطبيعية التي تحتويها محيطاتنا وبحارنا.
    Le Comité est également préoccupé de constater que la corruption endémique ainsi que la mauvaise gestion et l'exploitation illégale des richesses naturelles de l'État partie continuent à détourner des ressources qui pourraient être consacrées à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كون تفشي الفساد فضلاً عن سوء الإدارة والاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية للدولة الطرف يتسبب باستمرار في تحويل الموارد المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    La viabilité écologique garantira la préservation des richesses naturelles de la planète. UN ستكفل الاستدامة البيئية الحفاظ على الثروة الطبيعية للأرض.
    À cela s'ajoute que les citoyens congolais devraient avoir le droit de profiter des richesses naturelles de leur pays et que toute coentreprise qui ne s'acquitte pas de ses obligations conventionnelles représente une perte pour l'économie nationale. UN إضافة إلى ذلك، فإن لمواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية الحق في الانتفاع من مواردها الطبيعية القيمة وكل شريك في مشروع مشترك لا يفي بالتزاماته التعاقدية يلحق خسارة باقتصاد الدولة.
    Le Représentant spécial préconise un type d'exploitation des richesses naturelles qui assure leur renouvellement. UN 83 - يدعو الممثل الخاص إلى الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Ils ont aussi souligné l'importance qu'ils attachent à l'élargissement de l'autorité de l'État, à la réforme du secteur de la sécurité, à la consolidation de l'état de droit, à la reconstruction économique et à la lutte contre l'exploitation illégale des richesses naturelles et l'impunité. UN وأكدوا أيضا على ضرورة بسط سلطة الدولة، وعلى إصلاح قطاع الأمن، وعلى تعزيز سيادة القانون وإعادة التعمير الاقتصادي، وعلى وضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وللإفلات من العقاب.
    Ce projet a pour objectif principal de donner aux agents des ministères, des administrations provinciales et des municipalités les moyens de concevoir et d'appliquer des stratégies de gestion des ordures ménagères adaptées aux besoins du pays et conformes aux exigences d'une gestion écologiquement rationnelle des richesses naturelles. UN تركَّز هذا المشروع بشكل رئيسي على تمكين الموظفين في الوزارات والمقاطعات والبلديات من تصميم وتنفيذ استراتيجيات لإدارة النفايات الصلبة البلدية بما يتلاءم مع احتياجات البلد ووفقا لمعايير الإدارة السليمة إيكولوجيا للموارد الطبيعية.
    Ils se sont pour la plupart déclarés convaincus que le pillage illégal des richesses naturelles de la République démocratique du Congo avait attisé le conflit dans la région, qu'il fallait y mettre fin et qu'il convenait d'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à établir son contrôle sur les richesses naturelles de ce pays. UN وساد اعتقاد عام بأن النهب غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد زاد من تفاقم الصراع الإقليمي ويتعين وقفه، كما ينبغي بذل جهود لمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على السيطرة على مواردها الطبيعية.
    Au cours de leur entretien avec le Groupe d'experts, les autorités sud-africaines ont fait savoir expressément au Groupe d'experts qu'elles trouvaient très préoccupant que celui-ci leur adresse des demandes d'information sur des sociétés sud-africaines présentes en République démocratique du Congo sans fournir quelque indication que ce soit quant à leur participation à l'exploitation illégale des richesses naturelles de ce pays. UN وخلال الاجتماع مع الفريق، أثارت سلطات جنوب أفريقيا على وجه التحديد اهتمامات خطيرة لديها مع الفريق بشأن الاستفسارات التي قدمها فيما يتعلق بشركات جنوب أفريقيا العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، دون تبيان أي شيء عن مشاركتها في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Toujours dans le cadre du volet < < rétablissement de l'autorité de l'État > > , la MONUC facilitera, en coordination avec les bailleurs de fonds, l'ouverture de six centres de négoce dans d'importantes régions minières des Kivus afin de mieux lutter contre l'exploitation illégale des richesses naturelles. UN 53 - وفي إطار عنصر سلطة الدولة، ستساعد البعثة أيضاً، بالتنسيق مع الجهات المانحة، في إنشاء ستة مراكز تجارية في مناطق التعدين الهامة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في مسعى لخفض الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    D'autre part, l'explosion démographique mondiale accompagnée par l'incapacité croissante de l'environnement à répondre aux besoins, accroissent l'âpreté de la compétition autour des richesses naturelles et attisent les intérêts. UN وفي ظل الانفجار الديمغرافي الذي يعيشه العالم، وما يقابله مــن عجــز البيئــة المتزايد، عن تلبيــة المتطلبات، تزداد حدة التنافس على الثروات الطبيعية والمصالح.
    Consacrée aux populations autochtones du Chiapas, la première phase du projet a été marquée par l'exécution d'un programme de formation sur la conservation et la gestion durable des richesses naturelles et culturelles de ces populations. UN وتتركز جهود المرحلة الأولى من المشروع على شعوب تشياباس الأصلية من خلال برنامج للتدريب على حفظ الثروات الطبيعية والثقافية لشعوب تشياباس الأصلية وإدارتها إدارة مستدامة.
    Les activités d'exploration et d'exploitation des richesses naturelles du Sahara occidental que continuent de mener le Maroc et les entités étrangères qui lui sont associées constituent une violation de la souveraineté permanente du peuple sahraoui sur ses ressources naturelles, et sont un facteur supplémentaire de déstabilisation du Territoire où la situation est déjà précaire. UN وتشكل الجهود الجارية التي يبذلها المغرب والكيانات الأجنبية المتواطئة معه لاستكشاف واستغلال الثروات الطبيعية للصحراء الغربية انتهاكا للسيادة الدائمة لشعب الصحراء الغربية على موارده الطبيعية، وتنذر بزيادة زعزعة الوضع المتقلب بالفعل في الإقليم.
    — Conscients de la nécessité de mettre en place un mécanisme de dialogue et de concertation propre à prévenir, gérer et régler les conflits liés à l'exploitation économique et commerciale des richesses naturelles situées aux limites territoriales et notamment aux Zones économiques exclusives (ZEE) des États membres, UN وإدراكا منهم لضرورة إنشاء آلية للحوار والتشاور تمكن من منع وإدارة وتسوية الصراعات المتصلة بالاستغلال الاقتصادي والتجاري للثروات الطبيعية الموجودة على الحدود اﻹقليمية وبخاصة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء،
    L'objectif principal de la résolution, comme nous le comprenons, est de prévenir le commerce illicite des diamants bruts qui contribuent à l'exacerbation des conflits dans les pays producteurs de diamants, objectif qui est au cœur du Processus de Kimberley. Un autre objectif est de prévenir l'exploitation illicite des richesses naturelles des peuples à travers l'activité transnationale qui, entre autres, prive ces pays de leur richesse. UN إن الهدف الأساسي لمشروع القرار، حسبما نراه نحن، هو منع تجارة الماس غير الشرعية من أن يكون لها دور في تأجيج الصراعات في البلدان المنتجة للماس بناء على أسس عملية كيمبرلي، وكذلك منع الاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية للشعوب، خاصة من خلال الأنشطة العابرة للحدود التي تحرم تلك الدول من ثرواتها.
    Le temps de l'exploitation incontrôlée des richesses naturelles est révolu : le Président de l'Ouzbékistan l'a déclaré à maintes reprises lors de réunions internationales du plus haut niveau, invitant la communauté internationale à se mobiliser en faveur de la défense de l'environnement, et notamment pour surmonter les conséquences de la crise écologique de la mer d'Aral. UN وأشار الرئيس مرارا وتكرارا في الكلمات التي ألقاها في العديد من الاجتماعات الدولية الرفيعة المستوى إلى أن زمن الإدارة السيئة للثروات الطبيعية قد انتهى، وحث المجتمع الدولي على توحيد جهوده من أجل حماية البيئة، بطرق منها التصدي لآثار أزمة بحر آرال البيئية.
    Pour sa part, l'Azerbaïdjan prendra toutes les mesures juridiques et pratiques nécessaires pour que ces compagnies répondent de leur participation au vol des richesses naturelles appartenant à une nation souveraine. UN وأذربيجان، من جهتها، ستتخذ كل الإجراءات القانونية والعملية اللازمة لجعل هذه الشركات تخضع للمساءلة بشأن المشاركة في سرقة الثروة الطبيعية التي تعود ملكيتها لأمة ذات سيادة.
    b) La protection des richesses naturelles et culturelles et les modalités de leur utilisation (Constitution, art. 2, par. 4). UN (ب) صون الثروة الطبيعية والثقافية وطريقة الانتفاع بها (الدستور، المادة 2، الفقرة 4).
    Elle se traduisait par l'exploitation de terres et de ressources autochtones, le pillage des richesses naturelles et la destruction du milieu qui permettait les modes de vie traditionnels, ce qui forçait les autochtones à migrer ou les enfonçaient dans la misère et le désespoir. UN وتشمل استغلال أراضي الأصليين ومواردهم لتجريد البيئة من مواردها الطبيعية في الوقت الذي تدمر فيه البيئة الطبيعية التي هي دعامة نمط العيش التقليدي للأصليين مما يضطرهم إلى العيش حالة من الفقر المدقع ويدفعهم إلى الهجرة ويفضي بهم إلى اليأس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more