II. Dispositif intégré de gestion des risques et de contrôle interne | UN | الثاني - إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية |
Dispositif intégré de gestion des risques et de contrôle interne | UN | إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية |
Politique de gestion globale des risques et de contrôle interne pour l'Organisation | UN | سياسة إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية |
Le Centre commun d'analyse de la Mission est responsable de la collecte, de la coordination, de l'analyse et de la diffusion de renseignements de sources civile et militaire, de l'analyse des risques et de la formulation de conseils dans le domaine de la gestion des risques. | UN | 34 - مركز التحليل المشترك للبعثة مسؤول عن جمع وتنسيق وتحليل ونشر المعلومات الواردة من مصادر مدنية وعسكرية، وتحليل المخاطر وإسداء المشورة في ما يتعلق بإدارة المخاطر. |
Les contrats de location prévoyant que le bailleur continue d'assumer une part importante des risques et de bénéficier d'une bonne part des avantages liés à la propriété de l'actif loué relèvent de la catégorie des contrats de location simple. | UN | تصنف عقود الإيجار التي يحتفظ فيها المؤجر بجزء كبير من المخاطر واحتمالات الربح الملازمة للملكية بوصفها عقود إيجار تشغيلية. |
Il convient de saluer le Fonds pour les progrès réalisés en matière de connaissance des risques et de déploiement rapide de son personnel. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تستحق الثناء أيضاً لأنها أصبحت أكثر وعياً بالمخاطر وقيامها بنشر موظفيها في وقت سريع. |
Dans l'évaluation préliminaire des risques et de la valeur de l'endosulfan (REV2007-13), il est fait état pour l'élimination naturelle de demi-vies de 2,9 à 5,9 jours en ce qui concerne le poisson-zèbre. | UN | وجاء في التقييمين الأوليين لمخاطر وقيمة إندوسلفان (REV2007-13) أنّ أنصاف عمر التنقية تراوحت بين 2.9 و 5.9 أيام بالنسبة لأسماك الزرد. |
Il en résulterait que les Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, de même que la Fédération internationale, examineront et renforceront leur aptitude à réagir, en particulier en changeant le profil induit des risques et de la vulnérabilité, par exemple, au moyen d'un changement climatique. | UN | ونتيجة لذلك، ستقوم جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وكذلك الاتحاد الدولي باستعراض قدراتها على الاستجابة، خصوصا فيما يتصل باﻷنماط المتغيرة للمخاطر وأوجه الضعف المستحثة، مثلا، بتغير المناخ. |
Il est également appelé à superviser l'efficacité du dispositif de gestion globale des risques et de contrôle interne et à formuler des recommandations sur toutes modifications qu'il pourrait juger utiles. | UN | كما ستقوم لجنة الإدارة برصد فعالية إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية وستوصي بإدخال أي تغييرات لازمة. |
Fonction de gestion globale des risques et de contrôle interne | UN | وظيفة إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية |
Les principales attributions qui se rattachent à la fonction de gestion globale des risques et de contrôle interne seront les suivantes : | UN | 28 - وستشمل المسؤوليات الرئيسية المتصلة بوظيفة إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية في جملة أمور ما يلي: |
Quant à l'annexe, elle présente une politique de gestion globale des risques et de contrôle interne pour l'Organisation. | UN | ويتضمن مرفق التقرير السياسة العامة للمنظمة في مجال إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية. |
Examen du cadre de gestion des risques et de contrôle interne de l'Organisation | UN | استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة |
Le Bureau a également mis au point une politique de gestion globale des risques et de contrôle interne pour le Secrétariat, qu'il a commencé à mettre en œuvre dans deux départements. | UN | ووضع المكتب أيضا سياسة شاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية في الأمانة العامة، وباشر تنفيذ الأنشطة المتصلة بإدارة الموارد في المؤسسة في اثنتين من الإدارات المختارة. |
Examen du cadre de gestion des risques et de contrôle interne de l'Organisation | UN | استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة |
Activités de gestion globale des risques et de contrôle interne | UN | أنشطة إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية |
Les processus de gestion globale des risques et de contrôle interne feraient notamment intervenir les activités suivantes : | UN | وستشمل عملية إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية العناصر الرئيسية التالية: |
Le Centre conjoint d'analyse de la mission est responsable de la collecte, de la coordination, de l'analyse et de la diffusion de renseignements de sources civile et militaire, de l'analyse des risques et de la formulation de conseils dans le domaine de la gestion des risques. | UN | 45 - مركز التحليل المشترك للبعثة مسؤول عن جمع وتنسيق وتحليل ونشر المعلومات الواردة من مصادر مدنية وعسكرية، وتحليل المخاطر وإسداء المشورة فيما يتعلق بإدارة المخاطر. |
Il est nécessaire de définir des priorités en vue de décider comment utiliser les ressources, qui seront réparties proportionnellement à l'importance des risques et de l'exposition à ces risques. | UN | ومن الضروري ترتيب الأولويات من أجل اتخاذ القرارات بشأن طريقة استخدام الموارد بحيث توزع استنادا إلى أهمية المخاطر واحتمالات التعرض لها. |
Il convient de saluer le Fonds pour les progrès réalisés en matière de connaissance des risques et de déploiement rapide de son personnel. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تستحق الثناء أيضاً لأنها أصبحت أكثر وعياً بالمخاطر وقيامها بنشر موظفيها في وقت سريع. |
Dans l'évaluation préliminaire des risques et de la valeur de l'endosulfan (REV2007-13), il est fait état pour l'élimination naturelle de demi-vies de 2,9 à 5,9 jours en ce qui concerne le poisson-zèbre. | UN | وجاء في التقييمين الأوليين لمخاطر وقيمة الإندوسلفان (REV2007-13) أنّ نصف العمر للتخلص من هذه المادة يتراوح بين 2.9 و5.9 أيام في أسماك الزرد. |
:: Selon le dernier rapport sur l'évaluation nationale des risques et de la vulnérabilité 2007/08, publié en 2009, 36 % des Afghans vivent au-dessous du seuil national de pauvreté (environ 14 dollars par personne par mois), ce qui représente une diminution de 6 % par rapport aux chiffres de 2005, publiés en 2007. IV. Droits de l'homme | UN | :: وفقا لآخر تقرير عن التقييم الوطني للمخاطر وأوجه الضعف للفترة 2007/2008، هو الذي نُشر في عام 2009، يعيش 36 في المائة من الأفغان تحت المعدل الوطني لخط الفقر (نحو 14 دولارا للفرد شهريا). وهذا ما يمثل انخفاضا بنسبة 6 في المائة مقارنة بالأرقام المسجلة في الدراسة الاستقصائية السابقة لعام 2005، التي نُشرت في عام 2007. |
Le PAM a travaillé avec l'équipe de gestion des risques agricoles de la Banque mondiale dans le contexte du G-8 et avec la plateforme du G-20 pour la gestion des risques agricoles, afin de coordonner les actions engagées dans les domaines de l'évaluation des risques et de l'assurance agricole fondée sur des indices. | UN | 113 - وعمل البرنامج مع فريق إدارة المخاطر الزراعية التابع للبنك الدولي، في سياق مجموعة الثمانية ومنصة مجموعة العشرين لإدارة المخاطر الزراعية، من أجل تنسيق الجهود المتعلقة بتقييم المخاطر والتأمين القائم على المؤشر الزراعي. |
Évaluation des risques et de la vulnérabilité | UN | :: عمليات تقييم المخاطر وقابلية التأثر بها |
Certaines Parties ont ajouté qu'il était nécessaire d'effectuer des évaluations des risques et de réduire les risques liés à l'investissement afin d'attirer des investisseurs tant publics que privés. | UN | وأضاف بعض الأطراف أن هناك حاجة إلى تقييم المخاطر والحد من مخاطر الاستثمار لاجتذاب الاستثمارات العامة والخاصة. |