Cette coordination doit se renforcer en vue de faire progresser l'application des dispositions, comme je le disais à l'instant, concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes. | UN | وينبغي تعزيز هذا التنسيق بغية إعطاء دفعة لتنفيذ الأحكام المتصلة بالضعف وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث. |
i) L'évaluation des risques et la gestion de l'intervention; | UN | `1` تقييم المخاطر وإدارة عملية المواجهة؛ |
L'incapacité à tenir pleinement compte des différences biologiques et sociales entre les hommes et les femmes dans l'analyse des risques et la gestion des maladies contribue à la situation actuelle des femmes en matière de santé. | UN | ويسهم عدم التصدي بصورة كاملة للفروق البيولوجية والاجتماعية بين الرجل والمرأة عند تحليل المخاطر وإدارة الأمراض في الحالة الصحية الراهنة للمرأة. |
En outre, deux services centraux de la Commission européenne sont chargés de fournir des orientations générales sur la gestion des risques et la gestion des risques transversaux. | UN | وعلاوة على ذلك، تتولى دائرتان مركزيتان في المفوضية الأوروبية مسؤولية تقديم التوجيه العام بشأن إدارة المخاطر وإدارة المخاطر المتداخلة. |
Les participants ont reconnu la nécessité de réfléchir plus avant à la question des catastrophes naturelles et à la vulnérabilité des pays qui en sont victimes, et de les aborder de front avec l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes naturelles. | UN | وتم أيضا التسليم بالحاجة إلى مواصلة التصدي لمسألة الكوارث الطبيعية والتعرض لها، وبالحاجة إلى تعزيز النهج الشمولي تجاه تلك المسائل وكذلك تقييم المخاطر وإدارة الكوارث. |
Ma délégation tient à souligner qu'il est important d'encourager la réalisation du Plan de Johannesburg pour la mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, notamment les dispositions concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes. | UN | ويود وفدي أن يبرز أهمية العمل على تحقيق خطة جوهانسبرغ لتنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشكل ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بأحكامها المتعلقة بالضعف وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث. |
Le montant des contributions annoncées au niveau international afin d'aider le PNUE à financer des mécanismes qui combinent la réduction des risques et la gestion des ressources naturelles a atteint 9,7 millions de dollars, soit une augmentation de 273 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | ويصل مبلغ التمويل الدولي الذي تم التعهد به للبرنامج فيما يتعلق بخطط الحد من المخاطر وإدارة الموارد الطبيعية مجتمعة ما مقداره 9.7 مليون دولار، ويمثل زيادة بنسبة 273 في المائة على فترة السنتين السابقة. |
En outre, deux services centraux de la Commission européenne sont chargés de fournir des orientations générales sur la gestion des risques et la gestion des risques transversaux. | UN | وعلاوة على ذلك، تتولى دائرتان مركزيتان في المفوضية الأوروبية مسؤولية تقديم التوجيه العام بشأن إدارة المخاطر وإدارة المخاطر المتداخلة. |
14. On s'accorde largement à penser qu'il importe de continuer de chercher à s'entendre au niveau international sur les principes devant régir l'évaluation des risques et la gestion de tous les aspects des biotechniques. | UN | ١٤ - هناك تسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى مواصلة بذل الجهود التي من شأنها أن تفضي إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن المبادئ التي يتعين تطبيقها في تقييم المخاطر وإدارة جميع جوانب التكنولوجيا الحيوية. |
Le PNUE aidera également les pays à renforcer leurs capacités en matière d'utilisation des conseils et des directives pratiques et scientifiques du Programme sur l'évaluation des risques et la gestion des produits chimiques, y compris ceux figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs au mercure, au plomb et au cadmium. | UN | كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم. |
Soulignant qu'il importe d'avancer dans l'application du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, | UN | " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأحكام ذات الصلة الواردة فيها بشأن قلة المنعة وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث، |
i) [Afin de développer et promouvoir] [le soutien] [l'évaluation des risques] [et la gestion des risques] [les instruments et les stratégies à tous les niveaux] [dans les pays en développement mentionnés au paragraphe 47 cidessus]; | UN | `1` [تطوير وتعزيز] [أدوات واستراتيجيات] [لدعم] [تقييم المخاطر] [وإدارة المخاطر] [على جميع المستويات] [في البلدان النامية المذكورة في الفقرة 47 أعلاه]؛ |
Soulignant également qu'il importe d'avancer dans l'exécution du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, | UN | " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وما تتضمنه في هذا الصدد من أحكام تتعلق بقلة المناعة في مواجهة الكوارث وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث، |
La prévention des risques et la gestion des catastrophes ne figuraient pas parmi les domaines de programmation inclus dans le Cadre de coopération sous-régionale pour 2001-2004. | UN | 28 - ولم يُعتبر التخفيف من المخاطر وإدارة الكوارث من المجالات البرنامجية للإطار التعاوني دون الإقليمي في الفترة 2001-2004. |
L'expérience de la Grenade a souligné qu'il fallait que les gouvernements de la Barbade et de l'OECO renforcent la capacité des organes de planification physique et de maîtrise du développement; imposent à la construction des normes appropriées; et introduisent la réduction des risques et la gestion des catastrophes dans la planification du développement. | UN | وأبرزت التجربة التي مرت بها غرينادا ضرورة قيام حكومات بربادوس ومنظمة دول شرق الكاريبي بتعزيز قدرات التخطيط العمراني ووكالات توجيه التنمية؛ وإنفاذ معايير التشييد المناسبة؛ وجعل الحد من المخاطر وإدارة الكوارث جزءا أساسيا من التخطيط الإنمائي. |
Soulignant qu'il importe d'avancer dans l'exécution du plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, plus particulièrement en ce qui concerne la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, | UN | " وإذ تؤكد أهمية النهوض بتنفيذ خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بقابلية التأثر وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث، |
Soulignant qu'il importe d'avancer dans l'exécution du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, | UN | " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأحكام ذات الصلة الواردة فيها بشأن قلة المناعة وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث، |
SPIDER collaborera et contribuera aux initiatives internationales et régionales en cours ou prévues, facilitant directement leur mise en œuvre en améliorant la coordination entre l'ensemble des initiatives du système des Nations Unies menant des interventions humanitaires et d'urgence, ainsi que dans la réduction des risques et la gestion des catastrophes; | UN | وسيعمل سبايدر مع المبادرات الدولية والإقليمية القائمة والمقبلة، مساهما بذلك مباشرة في تنفيذها عن طريق تعزيز التنسيق بين جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تنطوي على المساعدة الإنسانية ومواجهة حالات الطوارئ، وكذلك الحد من المخاطر وإدارة الكوارث |
Soulignant qu'il importe d'avancer dans l'application du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, | UN | " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأحكام ذات الصلة الواردة فيها بشأن قلة المنعة وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث، |
Le PNUE aidera également les pays à renforcer leurs capacités en matière d'utilisation des conseils et des directives pratiques et scientifiques du Programme sur l'évaluation des risques et la gestion des produits chimiques, y compris ceux figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs au mercure, au plomb et au cadmium. | UN | كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم. |