L'argument avancé en faveur de cette distinction tient à ce que l'ancienneté va de pair avec des pouvoirs et des responsabilités supérieurs et, par conséquent, des risques plus élevés pour l'organisation. | UN | والحجة المقدمة دفاعاً عن هذه التفرقة هي أن الأقدمية تقترن بها سلطة ومسؤولية أعلى وبالتالي مخاطر أكبر على المنظمة. |
Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés. | UN | المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
134. Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés | UN | 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
De plus, à la suite de la crise financière, dans de nombreux cas, les investisseurs privés exigent un meilleur rendement des prêts qu’ils accordent aux pays en développement où ils estiment être exposés à des risques plus élevés, d’où d’autres facteurs financiers restrictifs pesant sur la croissance. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح المستثمرون من القطاع الخاص، بعد اﻷمة المالية، يشترطون جني فوائد مالية أكبر لمنح القروض لعدد كبير من البلدان النامية بسبب المخاطر العالية المنظورة مما يزيد من القيود المالية التي تعرقل النمو. |
On observe en particulier une insuffisance des crédits nécessaires pour financer les projets d'infrastructures sobres en carbone ainsi que la mise au point de technologies et l'innovation y relatives, en raison des risques plus élevés et des rendements plus faibles attendus pendant la durée des projets. | UN | 31 - وعلى نحو خاص، لا يوجد تمويل كاف لمشاريع الهياكل الأساسية المنخفضة الكربون وما يرتبط بها من الابتكار وتطوير التكنولوجيا، بسبب ارتفاع المخاطر وانخفاض العائدات المتوقعة على امتداد فترة تنفيذ المشروع. |
Toutefois, il n'a pas été démontré que le processus d'évaluation des risques comprenait l'identification de risques spécifiques importants et une évaluation de leur importance relative qui permettrait d'attribuer un rang de priorité plus élevé dans les audits aux activités comportant des risques plus élevés. | UN | غير أنه لم يوجد دليل على أن عملية تقدير المخاطر تشمل تحديد مخاطر محددة ذات صلة وتقييما لأهميتها النسبية من أجل إعطاء أولوية أعلى في مراجعة الحسابات للأنشطة التي تنطوي على مخاطر أكبر. |
Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés. | UN | 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
148. Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés. | UN | 148- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
148. Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés. | UN | 148- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
Si un retournement du cycle économique à l'échelle mondiale devait survenir, la corrélation entre un certain nombre de variables économiques clefs pourrait tout d'un coup se renforcer, produisant des risques plus élevés que ceux qui s'attachent chaque événement pris séparément. | UN | 54 - وإذا كان للدورة الاقتصادية أن تشهد انتكاسا عالميا فإن الارتباط بين عدد من المتغيرات الاقتصادية الرئيسية قد يزيد فجأة بما يؤدي إلى ظهور مخاطر أكبر من المخاطر التي تنجم عن كل واقعة على حدة. |
Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés. | UN | 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés. | UN | 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
En outre, comme de nombreux pays à faible revenu font face à des risques plus élevés pour le reste de leur dette, une atténuation supplémentaire de celle-ci est nécessaire et n'aurait probablement pas d'impact immédiat significatif sur le budget des pays donateurs. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى أن عدداً كبيراً من البلدان المتدنية الدخل يواجه مخاطر أكبر بالنسبة للديون المتبقية عليها، فإن هناك حاجة إلى زيادة تخفيف عبء الديون. ولكن ليس من المرجح أن يكون لتخفيض هذا العبء أثر مباشر كبير على ميزانيات البلدان المانحة. |
Par définition, cela exige que, dans certaines circonstances, les organismes des Nations Unies prennent des risques plus élevés lorsqu'ils collaborent avec des partenaires gouvernementaux − lesquels peuvent ne pas disposer des moyens d'exécuter un programme − et s'emploient à leur fournir un appui jusqu'au bout. | UN | ويتطلب ذلك، بداهةً، أن تتحمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في حالات معينة، مخاطر أكبر عند التعامل مع الشركاء الحكوميين - الذين قد لا تتوافر لديهم وسائل إنجاز برنامج ما - وأن تبذل جهوداً لدعم الشركاء الحكوميين في غضون ذلك. |
Par définition, cela exige que, dans certaines circonstances, les organismes des Nations Unies prennent des risques plus élevés lorsqu'ils collaborent avec des partenaires gouvernementaux − lesquels peuvent ne pas disposer des moyens d'exécuter un programme − et s'emploient à leur fournir un appui jusqu'au bout. | UN | ويتطلب ذلك، بداهةً، أن تتحمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في حالات معينة، مخاطر أكبر عند التعامل مع الشركاء الحكوميين - الذين قد لا تتوافر لديهم وسائل إنجاز برنامج ما - وأن تبذل جهوداً لدعم الشركاء الحكوميين في غضون ذلك. |
Le problème est aggravé dans les pays en développement, où les marchés financiers sont étroits et où la déréglementation a pour effet d'évincer les industries présentant des risques plus élevés, des périodes de gestation plus longues ou des structures institutionnelles complexes (Felix, 2003). | UN | وتزداد هذه المشكلة حدةً في البلدان النامية حيث تتسم الأسواق المالية بالهشاشة وحيث أدى رفع الضوابط إلى إبعاد الفرص عن الصناعات التي تنطوي على مخاطر أكبر أو تحتاج إلى فترات نضج أطول أو تتسم بهياكل مؤسسية معقدة (Felix, 2003). |
1. Situations caractérisées par des risques plus élevés | UN | 1 - أوضاع المخاطر العالية |
Les coûts peuvent se révéler prohibitifs et les autorités gouvernementales, régionales et municipales devraient envisager des mesures pour la collecte et l'élimination de ces déchets dans certaines situations (voir chapitre IV, section I, sous-section 1 ci-après sur les situations caractérisées par des risques plus élevés). | UN | 82 - ويمكن أن تشكل التكاليف عائقاً، ولذا يتعين على الحكومات الوطنية والإقليمية وعلى مستوى المحليات أن تدرس وضع مخططات لجمع وإزالة هذه النفايات في أوضاع معينة (انظر الفصل الرابع، الجزء الأول، الجزء الفرعي 1 أدناه بشأن أوضاع المخاطر العالية). |
1. Situations caractérisées par des risques plus élevés | UN | 1 - أوضاع ارتفاع المخاطر |