"des risques qui" - Translation from French to Arabic

    • المخاطر التي
        
    • الأخطار القائمة
        
    • المخاطر الذي
        
    • المخاطر المتصلة
        
    • المخاطر الدنيا التي
        
    • المخاطر المركزية التي
        
    • المخاطر من
        
    À cette fin, le Secrétariat établit son univers des risques, qui comprend une description très détaillée de tous les risques auxquels est exposée l'Organisation. UN ولهذه الغاية، تتولّى الأمانة العامة تحديد بيئة مخاطرها، بما يشمل توصيفاً رفيع المستوى لجميع المخاطر التي تهم المنظمة.
    L'inventaire des risques donne une idée des risques qui existent à toutes les étapes du projet. UN ويشير سجل المخاطر إلى جميع المخاطر التي توجد في جميع مراحل المشروع.
    Dans la mesure du possible, les informations communiquées par ces trois Parties au sujet des dangers ont été regroupées, tandis que les évaluations des risques, qui dépendent du contexte propre aux Parties, sont présentées séparément. UN وقد عُرضت المعلومات عن المخاطر التي قدمتها الأطراف المبلغة جنباً إلى جنب حيثما كان ذلك ممكناًَ، بينما عُرضت تقييمات المخاطر الخاصة بالظروف السائدة في الدول المبلغة بشكل منفصل.
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, deuxième session [résolutions 61/54, 62/17 et 63/37 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة الثانية [قرارات الجمعية العامة 61/54 و 62/17 و 63/37]
    La Stratégie des frontières multiples s'inscrit dans un dispositif de gestion des risques qui vise à renforcer la sécurité aux frontières. UN وتهتدي استراتيجية الحدود المتعددة هذه بإطار إدارة المخاطر الذي يستهدف تعزيز أمن الحدود.
    Cette démarche facilite également l'évaluation des risques qui précède tout nouvel engagement et le respect des normes de qualité tout au long de l'exécution d'un projet. UN ويساعد هذا النهج أيضا في تقييم المخاطر المتصلة باستعراض الالتزامات الجديدة، ويساعد على كفالة تلبية معايير الجودة خلال كافة مراحل التنفيذ.
    Il a également établi la documentation relative à sa méthode d'évaluation des risques, qui s'appuie sur ses bureaux de secteur et sur le Département des services de contrôle interne. UN ووثقت الأونروا أيضا منهجيتها لتقييم المخاطر التي تشمل مكاتبها الميدانية علاوة على إدارة خدمات الرقابة الداخلية.
    L'un des atouts de ce cadre est de fonder le régime de suivi sur des risques qui sont repérés dès la première phase du processus d'exécution. UN وتتمثل إحدى مزايا الإطار في استناد نظام الرصد إلى المخاطر التي تُحدد في وقت مبكر في إطار عملية التنفيذ.
    Dans la mesure du possible, les informations communiquées par ces trois Parties au sujet des dangers ont été regroupées, tandis que les évaluations des risques, qui dépendent du contexte propre aux Parties, sont présentées séparément. UN وقد عُرضت المعلومات عن المخاطر التي قدمتها الأطراف المبلغة جنباً إلى جنب حيثما كان ذلك ممكناًَ، بينما عُرضت تقييمات المخاطر الخاصة بالظروف السائدة في الدول المبلغة بشكل منفصل.
    Un registre des risques, qui recense les différents secteurs à risque en fonction des probabilités que les risques se concrétisent et des incidences des risques observé, a été adopté, et 62 risques ont été recensés dans 11 secteurs d'intervention. UN واعتمد سجل للمخاطر يقيم مجالات الانكشاف المختلفة، من حيث احتمال التعرض للمخاطر والأثر الناجم عن المخاطر التي يتم تحديدها، وتم تحديد 62 موطناً من مواطن الخطر في 11 مجالاً من مجالات التركيز.
    L'un des atouts de ce cadre est de fonder le régime de suivi sur des risques qui sont repérés dès la première phase du processus d'exécution. UN وتتمثل إحدى مزايا الإطار في استناد نظام الرصد إلى المخاطر التي تُحدد في وقت مبكر في إطار عملية التنفيذ.
    Les méthodes de gestion des risques qui rendent possible la mainlevée de la grande majorité des expéditions sans inspection matérielle; UN * أساليب إدارة المخاطر التي تمكِّن من الإفراج عن الغالبية العظمى من الشحنات دون تفتيش مادي
    Cette analyse est prise en compte dans l'évaluation des risques, qui détermine à son tour le choix des mesures de réduction des risques. UN وتُدرَج تقييمات التهديدات تلك في تقييمات المخاطر التي تحدد الخيارات المتاحة للتخفيف من حدَّتها.
    De surcroît, en intervenant fréquemment, l’autorité contractante peut avoir à assumer de nouveau des risques qui avaient été transférés, dans l’accord de projet, au concessionnaire. UN وعلاوة على ذلك فإن كثرة التدخلات تحمل معها احتمال أن المخاطر التي نقلت إلى صاحب الامتياز بمقتضى اتفاق المشروع يمكن أن ترتد إلى السلطة المتعاقدة.
    Il se situe, de ce fait, au coeur des stratégies engagées par la communauté internationale pour lutter contre la pauvreté, créer les conditions d'un développement durable et sauver la biosphère des risques qui la menacent. UN وهذا الكفاح يندرج، من ثم، في صلب الاستراتيجيات التي وضعها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الفقر وتهيئة الظروف المواتية للتنمية المستدامة وإنقاذ الغلاف الحيوي من المخاطر التي تتهدده.
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, troisième session [résolutions 61/54, 62/17 et 63/37 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة الثالثة [قرارات الجمعية العامة 61/54 و 62/17 و 63/37]
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, session d'organisation [résolutions 61/54 et 62/17 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة التنظيمية [قرارا الجمعية العامة 61/54 و 62/17]
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, deuxième session [résolutions 61/54, 62/17 et 63/37 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة الثانية [قرارات الجمعية العامة 61/54 و 62/17 و 63/37]
    Il est recommandé que les soumissionnaires incluent dans leur offre définitive des preuves montrant que la répartition des risques qui y est associée rencontrerait l’agrément de leurs prêteurs éventuels. UN ويوصى بأن يدرج مقدمو العروض في عروضهم النهائية دليلا على أن توزيع المخاطر الذي يتضمنه العرض سوف يكون مقبولا لدى مقرضيهم المقترحين .
    Si cet instrument peut accroître l'efficacité des marchés et réduire le coût des emprunts, il comporte des risques qui ne doivent pas être négligés. UN ورغم أن مبادلات الائتمان في حال التخلف عن السداد يمكن أن تزيد فعالية السوق وتخفّض تكاليف الاقتراض، ينبغي عدم تجاهل المخاطر المتصلة بهذه الأدوات.
    Les investisseurs originels, comme entreprises de travaux publics ou fournisseurs de matériel, veilleront à ce que les risques plus élevés qu’ils assument soient rémunérés comme il convient, tandis que les investisseurs suivants pourront accepter un rendement moindre, dans la mesure où ils assument des risques qui sont moindres eux aussi. UN فيسعى المستثمرون الأصليون، مثل شركات التشييد وموردي المعدات، إلى الحصول على عائد أعلى مقابل ارتفاع مستوى المخاطر التي يتعرضون لها، في حين أن المستثمرين اللاحقين قد يطلبون عائدا أدنى من ذلك يتكافأ مع المخاطر الدنيا التي يتعرضون لها.
    S'agissant de la gestion des risques, le Directeur exécutif a assuré aux membres du Conseil que le FNUAP disposait déjà d'un plan de mise en œuvre de sa politique de gestion des risques qui permettait de les hiérarchiser en fonction de leurs répercussions possibles des tendances observées et renforçait les systèmes de gestion des ressources humaines afin de perfectionner les connaissances et compétences du personnel. UN وأما بشأن إدارة المخاطر، فقد أكد لأعضاء المجلس أن الصندوق لديه بالفعل خطة لتنفيذ سياسته لإدارة المخاطر المركزية التي تعطي الأولوية للمخاطر القائمة على أساس تقييم الأثر والاتجاه، وتعزز نظم الموارد البشرية للحصول على موظفين أكثر معرفة ومهارة.
    Les réglementations mises en place devraient donc continuer à faire une large place au renforcement des moyens de contrôle et d’évaluation des risques qui sont propres aux institutions financières elles-mêmes. UN ولذا ينبغي أن تستمر اﻷنظمة في إيلاء أهمية لتعزيز الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر من جانب المؤسسات المالية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more