"des risques sanitaires" - Translation from French to Arabic

    • المخاطر الصحية
        
    • للمخاطر الصحية
        
    • بالمخاطر الصحية
        
    • والمخاطر الصحية
        
    • مخاطر صحية
        
    • من المخاطر الضارة بصحة
        
    • أخطار صحية
        
    C. Renforcement de la gestion nationale et locale des risques sanitaires en situation d'urgence UN جيم - تعزيز إدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والمجتمعي
    Appui aux États Membres dans la gestion des risques sanitaires en situation d'urgence UN تقديم الدعم للدول الأعضاء لإدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ
    Une fois arrivés à destination, les migrants en situation irrégulière peuvent être confrontés à des risques sanitaires liés à des conditions de travail dangereuses ou résultant de leur réticence à consulter un médecin par crainte d'être dénoncés et expulsés. UN وعندما يصل المهاجرون إلى وجهتهم، يواجه من يبقى منهم في وضع غير قانوني مزيدا من المخاطر الصحية المتصلة بظروف العمل غير الآمنة وإعراضهم عن البحث عن العلاج الطبي بسبب الخوف من كشفهم وترحيلهم.
    En effet, en raison des risques sanitaires associés à l'incarcération, le Rapporteur spécial estime qu'il pourrait être nécessaire de déployer de plus gros efforts dans les prisons afin de répondre aux objectifs fixés en matière de santé publique. UN وبالفعل، نظرا للمخاطر الصحية المرتبطة بالحبس، يرى المقرر الخاص أنه قد يلزم بذل المزيد من الجهود داخل السجون لتحقيق أهداف الصحة العامة.
    Le développement de l'éducation, le report du mariage et la meilleure connaissance des risques sanitaires et sociaux liés à une activité sexuelle précoce peuvent expliquer en partie cette tendance. UN وقد يرجع السبب في هذا الاتجاه إلى حد ما إلى امتداد التعليم وتأخر الزواج وزيادة الوعي بالمخاطر الصحية والاجتماعية للبـدء المبكِّـر في ممارسة الجنس.
    Réduction des risques sanitaires et écologiques présentés par les pesticides UN 8 - المخاطر الصحية والبيئية المخفضة لمبيدات الآفات
    Elaborer des principes communs pour une approche harmonisée de l'exécution des évaluations des risques sanitaires et écologiques et de l'établissement des rapports correspondants. UN وضع مبادئ مشتركة بالنسبة للنهج الموحدة لإجراء والإبلاغ عن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية.
    Réduction des risques sanitaires et écologiques présentés par les pesticides UN 8 - المخاطر الصحية والبيئية المخفضة لمبيدات الآفات
    Le Ministère a en outre parrainé des projets de sensibilisation ayant pour objet d'informer le public des risques sanitaires liés aux mutilations génitales féminines. UN وترعى الوزارة أيضاً مشاريع توعية عامة ترمي إلى تثقيف الجمهور بشأن المخاطر الصحية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    On estime que près d'un tiers des décès relevant de la mortalité maternelle sont dus à des avortements risqués et souvent illégaux, pratique qui représente l'un des risques sanitaires majeurs pour les femmes. UN ويقدر أن قرابة ثلث الوفيات بين اﻷمهات ترجع إلى حالات الاجهاض غير المأمونة وغير المشروعة في كثير من اﻷحيان مما يمثل أحد المخاطر الصحية الرئيسية التي تواجه المرأة.
    :: Renforcer les moyens dont disposent tous les pays, en particulier les pays en développement, en matière d'alerte rapide, de réduction des risques et de gestion des risques sanitaires nationaux et mondiaux. UN :: تعزيز قدرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في مجال الإنذار المبكر والحد من المخاطر وإدارة المخاطر الصحية الوطنية والعالمية
    On signalera également divers exposés sur l'application de la Convention-cadre et la participation au Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements afin de signaler des risques sanitaires. UN وتتضمن الجهود التي تركز عليها عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تقديم بيانات شتى، والمشاركة في برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، والذي يبرز المخاطر الصحية.
    Quels sont les résultats obtenus par la République de Macédoine dans la réalisation des objectifs? Dans des domaines tels que la réduction des risques sanitaires et l'extension des services d'éducation, la République de Macédoine a fait des progrès notables. UN فما هي الإنجازات التي حققتها جمهورية مقدونيا في بلوغ تلك الأهداف؟ في مجالات مثل الحد من المخاطر الصحية والتوسع في التعليم، أحرزت جمهورية مقدونيا تقدماً مشهوداً.
    136. Élaborer des principes communs pour une approche harmonisée de l'exécution des évaluations des risques sanitaires et écologiques et de l'établissement des rapports correspondants. UN 136- وضع مبادئ مشتركة بالنسبة للنهج الموحدة لإجراء والإبلاغ عن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية.
    Compte tenu des risques sanitaires particuliers liés à la présence dans la zone de la Mission, des services médicaux seront assurés sur le théâtre des opérations, des soins de base à des services hospitaliers de niveau 3. UN 98 - وسيتم التصدي للمخاطر الصحية الخاصة المرتبطة بالخدمة في منطقة البعثة من خلال كفالة التغطية الطبية في مسرح العمليات ابتداء من الرعاية الأساسية إلى خدمات المستوى الثالث الطبية بالمستشفيات.
    Par contre, l'effet combiné de contaminants se caractérisant par une addition des réponses ne conduira pas à une évaluation des risques sanitaires négative lorsque les différentes expositions n'excèdent pas l'exposition critique. UN وفي المقابل، لن يؤدي التأثير المشترك للملوثات الذي يبيّن تجميع الاستجابات إلى تقييم سلبي للمخاطر الصحية عندما لا تتجاوز التعرضات المنفصلة التعرض الحرج.
    1. Informer les praticiens concernés des risques sanitaires attachés au mercure. UN 1- توعية المشتغلين بطب الأسنان بالمخاطر الصحية الناجمة عن الزئبق.
    Ils ont notamment évoqué le besoin de mieux faire prendre conscience au public des risques sanitaires liés aux drogues, des dangers que présentait l'abus de substances psychoactives et des conséquences qui en découlaient. UN وذكروا،، ضمن جملة أمور، أهمية إذكاء وعي الناس بالمخاطر الصحية المرتبطة بالمخدرات ومخاطر تعاطي المواد ذات التأثير النفساني وما يتصل بذلك من عواقب.
    Le contrôle et la surveillance participent à l'identification et au suivi des problèmes environnementaux et des risques sanitaires. UN وسيعمل الرصد والمراقبة كعنصرين لتحديد وتتبع الشواغل البيئية والمخاطر الصحية البشرية.
    Les efforts intenses des partenaires ont permis de réduire la propagation de maladies dans les camps de personnes déplacées, mais la population continue d'être confrontée à des risques sanitaires du fait des conditions d'hygiène et d'assainissement épouvantables. UN وفي حين حدت الجهود المكثفة التي يبذلها الشركاء من انتشار الأمراض في المواقع التي يقيم فيها المشردون، فلا يزال السكان يواجهون مخاطر صحية ناجمة عن أوضاع مزرية للنظافة الصحية وخدمات الصرف الصحي.
    Promouvoir la réduction des risques sanitaires et écologiques posés en particulier par le plomb, le mercure et le cadmium, en assurant une gestion rationnelle de l'environnement et, plus particulièrement, en passant minutieusement en revue les études pertinentes comme, par exemple, l'évaluation mondiale du mercure et de ses dérivés effectuée par le PNUE. UN 57 - النهوض بالحد من المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة، خاصة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم، من خلال الإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك استعراض كامل للدراسات ذات الصلة مثل التقييم العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للزئبق ومركباته.
    En outre, les zones déboisées peuvent être récupérées et restaurées pour la culture des biocarburants; cela limite l'utilisation du bois de feu, associée à des risques sanitaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن المناطق التي أزيلت أشجارها يمكن استردادها واستصلاحها لإنتاج الوقود الإحيائي؛ وهذا من شأنه أن يحد من استخدام الحطب الذي ينطوي على أخطار صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more