"des rois" - Translation from French to Arabic

    • الملوك
        
    • ملوك
        
    • ملوكاً
        
    • كالملوك
        
    • والملوك
        
    • دي روا
        
    • للملوك
        
    • كالملوكِ
        
    Droit. La guerre civile. Commençons avec le droit divin des rois. Open Subtitles حسناً، الحرب الأهلية، لنبدأ بالتحدث عن حق الملوك الإلهي
    qui a obtenu le Geass, le pouvoir des rois, s'engage sur la voie de la solitude. Open Subtitles بأن أولئك الذين يحصلون على قوة الملوك المعروفة بالجياس سيسقطون في عالم الوحدة
    Pourquoi je suis rien... et toi le Roi des rois ? Open Subtitles اشرح لي لماذا أنا لا شيء وأنت ملك الملوك.
    À la lumière des délibérations des rois, Présidents et Émirs des États arabes sur le sujet UN وفي ضوء المداولات التي أجراها أصحاب الجلالة والفخامة والسمو ملوك ورؤساء وأمراء الدول العربية في هذا الموضوع،
    Des médecins se prenant pour des rois dont l'hôpital serait leur fief. Open Subtitles الأطباء يتباهون بأنفسهم كما لو كانوا ملوكاً و المستشفى هو المملكة
    des rois entraient en compétition avec des roturiers pour l'honneur de gagner le simple rameau d'olivier qui était donné à chaque vainqueur, et qui, avec les années, est devenu le symbole de la paix. UN وتنافس الملوك مع عامة الناس على الفوز بغصن الزيتون البري الذي كان يقدم لكل فائز، والذي أصبح عبر السنين رمزا للسلام.
    Nous connaissons tous l'adage selon lequel l'exactitude est la politesse des rois. UN نعرف جميعا القول المأثور إن الدقة من أدب الملوك.
    Notre chef d'État bien aimé a connu des rois mais a toujours gardé un contact simple et un sens de l'humain. UN إن رئيس دولتنا المحبوب الراحل كان يمشي مع الملوك غير أنه ظل دائما محتفظا بصلته بالعامة وبطابعه الإنساني.
    Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles. UN ولكن أود القول إن العالم لم يكن قط غير مناسب لأطفال الملوك والملكات وأطفال أصحاب النفوذ والسلطة والمال لعهود كثيرة.
    Le Moyen-Orient est connu pour ses grands monuments et ses mémoriaux, pour ses palaces et ses panthéons construits par des rois et des dirigeants nationaux. UN إن الشرق الأوسط منطقة مشهورة بآثارها ونصبها التذكارية، وبقصورها وهياكلها التي بناها الملوك والقادة الوطنيون.
    Ne vous leurrez pas. Ces gars sont comme des rois. Open Subtitles لا تخدعوا أنفسكم هؤلاء الأشخاص مثل الملوك
    Quand tes ancêtres vivaient dans les cavernes des Farlands ma lignée étaient les prêtres des rois géants qui régnaient ici. Open Subtitles عندما كان اسلافك يعيشون في الكهوف في الاراضي البعيدة سلالتي كانو كهنه للعمالقة الملوك الذين حكموا هنا
    J'étais le premier de ma famille a être allé à l'université, ma fille est allée à l'école avec les enfants des rois. Open Subtitles كنتُ أول شخص في أسرتي يدرس في الجامعة ابنتي درست في المدارس الداخلية مع أبناء الملوك
    Il l'a trouvé dans le deuxième livre des rois, la mort du roi Babylonien Nabuchodonosor en 562 avant J.C. Open Subtitles وَجدَهُ في كتاب الملوك الثاني موت الحاكم البابلي نُبوخَذنَصر في عام 562 قبل الميلاد
    Les gens ont besoin d'être gouverné par la sagesse. Ces stupides petits humains ont besoin d'être gouvernés par des rois. Open Subtitles يجب أن تُحكم الشعوب بالحكمة، البشر الحُقراء الأغبياء يجب أن تحكمهم الملوك.
    Il y a 600 ans, elle utilisait ses pouvoirs pour faire des ravages dans les neuf royaumes, pour mener des armées, faire tomber des rois, des empires. Open Subtitles منذ 600 عام، استخدمت قواها لنشر الدمار والخراب عبر العوالم التسع، كي تُسيطر على الجيوش، وتُسقِط الملوك والإمبراطوريات.
    À la lumière des délibérations des rois, président et émirs des États arabes à ce sujet, UN وفي ضوء المداولات التي أجراها أصحاب الجلالة والفخامة والسمو ملوك ورؤساء وأمراء الدول العربية في هذا الشأن،
    Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Guide de la Révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, Roi des rois d'Afrique, pour l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر قائد الثورة، رئيس الاتحاد الأفريقي ملك ملوك أفريقيا على كلمته.
    Je viens vous dire que vous n'êtes pas des rois. Open Subtitles أتيت فقط لأقول لكم، أنتم لستم ملوكاً
    Ces envoyeurs de textos salaces vivent comme des rois. Open Subtitles أولئك الكتاب المحبين للجنس يعيشون كالملوك
    Les éléments se réunissaient et se séparaient pour former des chaussures, de la cire, des choux, des rois... Open Subtitles وتشكّل الأحذية والسفن والشمع الأحمر والملفوف والملوك
    Juste le tennis. Midi, au Club des rois. Open Subtitles فقط التنس في الساعة الثانية عشر (في نادي (دي روا
    - Regarde-le. Il pourrait filer... Pour des rois et des reines. Open Subtitles انظري إليه، يمكن أنْ يغزل للملوك و الملكات ذات يوم
    La seule raison pour laquelle ils continuent à vivre comme des rois et que nous ayons le doigt sur la balance en leur faveur. Open Subtitles السَّبَب الوَحيد، الذي يَجعَلَهُم يُكمِلون حَياتهم كالملوكِ هوَ أنّنا نَضَعُ أصابِعَنا في موازينِ مَصَالِحهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more