"des séances supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • جلسات إضافية
        
    • اجتماعات إضافية
        
    • الجلسات الإضافية
        
    • الدورات الإضافية
        
    • جلستين إضافيتين
        
    • عن الاجتماعات اﻹضافية
        
    Il faut organiser des séances supplémentaires pour poursuivre la discussion jusqu'à l'obtention d'un consensus. UN فينبغي ترتيب جلسات إضافية لمناقشة القضية إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء.
    Des dispositions devraient être prises pour que l'on puisse tenir des séances supplémentaires si nécessaire. UN وينبغي اﻹعداد لعقد جلسات إضافية في حالة الضرورة.
    La Commission devrait éviter de tenir des séances supplémentaires. UN ويتعين على اللجنة أن تتجنب عقد اجتماعات إضافية.
    Ils ont aussi prié les deux facilitateurs d'évaluer la nécessité de tenir des séances supplémentaires. UN وطلبت الهيئتان الفرعيتان أيضاً إلى الميسّرين المتشاركين تقييم مدى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية.
    Sur cette base, le coût total des séances supplémentaires pourrait atteindre 257 200 dollars. UN وعلى هذا الأساس، يمكن لإجمالي كلفة الجلسات الإضافية أن يبلغ 200 257 دولار.
    Fixer à 21 heures la fin de la journée de travail, même si des séances supplémentaires sont autorisées. UN تحديد نهاية يوم العمل في الساعة 00/21 مساء، حتى وإن كانت الدورات الإضافية مسموح بها.
    Trop souvent, les États Membres ont tendance à gaspiller ces services, en commençant leurs séances en retard ou en demandant des séances supplémentaires parce qu'ils sont eux-mêmes mal organisés. UN فكثيرا جدا ما لا تستخدم الدول الأعضاء تلك الخدمات استخداما كافيا، حيث تبدأ اجتماعاتها متأخرة أو تطلب عقد جلسات إضافية بسبب سوء تنظيم من جانبها هي.
    Celle-ci devrait éviter de tenir des séances supplémentaires le soir ou le week-end et, au cas où elle ne parviendrait pas à terminer ses travaux à la date fixée, le Bureau devrait prévoir une reprise de la session plus longue que les années précédentes. UN وأكد أنه ينبغي للجنة تفادي عقد جلسات إضافية مسائية أو خلال عطلات نهاية اﻷسبوع، وإن لم تستطع إتمام أعمالها في التاريخ المحدد، فإنه ينبغي لمكتبها التفكير في استئناف الدورة لفترة أطول من السنوات السابقة.
    Il rappelle que l'Assemblée générale a invité le Conseil économique et social à revoir sa décision 2003/269 afin d'examiner la possibilité de tenir des séances supplémentaires de la Commission des droits de l'homme. UN وذكَّر بأن الجمعية العامة كانت قد دعت المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إعادة النظر في مقرره 2003/269 لبحث إمكانية الحاجة إلى عقد جلسات إضافية للجنة حقوق الإنسان.
    On trouvera ci-après la liste des demandes présentées en 2006 et préconisant soit le changement d'un lieu de réunion soit des sessions ou des séances supplémentaires, ainsi que les décisions prises au sujet de chaque demande par le Comité. UN 14 - وترد أدناه الطلبات المقدمة في عام 2006 لتغيير المكان أو عقد دورات/جلسات إضافية والإجراءات التي اتخذتها اللجنة: الهيئة
    Il est un certain nombre de questions au sujet desquelles un texte ayant été approuvé, la Commission peut parvenir à un accord sur les résolutions correspondantes. Le Groupe des 77 et la Chine sont disposés à négocier chaque résolution dont la Commission est saisie. On pourrait aller de l'avant en tenant des séances supplémentaires. UN وهناك عـدد من المسائل تمت الموافقة على صيغتها، ولا شك أنـه باستطاعة اللجنة الاتفاق على ما يتصل بها من قرارات، وأن مجموعة الــ 77 والصين على استعداد للتفاوض حول كل قرار معروض على اللجنة، ويمكن إحـراز تقدم إذا تمـت جدولة جلسات إضافية.
    Cependant, je viens d'être informé par le Président de la Cinquième Commission que la Commission ne sera pas en mesure d'achever ses travaux demain, 14 décembre, et qu'il lui faudra tenir des séances supplémentaires jusqu'au mercredi 19 décembre 2007. UN إلا أن رئيس اللجنة الخامسة أبلغني أنه لن يكون بوسع اللجنة أن تنتهي من أعمالها غدا، 14 كانون الأول/ديسمبر، وأنها ستحتاج إلى عقد جلسات إضافية حتى يوم الأربعاء 19 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Ils les ont aussi priés d'évaluer la nécessité de tenir des séances supplémentaires. UN وطلبت الهيئتان الفرعيتان أيضاً إلى الميسّرين المتشاركين تقييم مدى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية.
    Rien n'empêche cependant d'explorer les moyens exposés ciaprès qui permettraient, dans un souci d'efficacité, de tirer au mieux parti des six semaines afin d'avoir recours le moins possible à des séances supplémentaires. UN غير أنه ينبغي استكشاف مختلف تدابير الكفاءة، كما هو مبيّن في الفقرات التالية، بغية الاستفادة تماماً من هذه الأسابيع الستة، وكي لا يتم الالتجاء إلى اجتماعات إضافية إلا نادراً.
    23. La Commission devrait s'efforcer d'achever ses travaux dans les temps impartis, sans recourir à des séances supplémentaires. UN 23- ينبغي للجنة أن تسعى جاهدة لإنهاء أعمالها في الوقت المخصص لذلك دون اجتماعات إضافية.
    Le Gouvernement finlandais s'est félicité que le Groupe de travail intersessions à composition non limitée chargé de l'examen du projet de déclaration puisse tenir des séances supplémentaires en 2004. UN ورحبت حكومة فنلندا بإمكانية عقد اجتماعات إضافية للفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات لوضع مشروع إعلان عن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2004.
    La possibilité de tenir des séances supplémentaires sera examinée à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. " UN وسيتم في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة استعراض إمكانية عقد اجتماعات إضافية " .
    Ils les ont aussi priés d'évaluer la nécessité de tenir des séances supplémentaires. UN وطلبت الهيئتان أيضاً إلى الميسّرَين المتشاركَين تقييم مدى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية().
    Mme Motoc souligne qu'étant donné que les décisions du Groupe de travail sont parfois réexaminées par le Comité en séance plénière, des séances supplémentaires contribueraient à rattraper le temps perdu. UN 15 - السيدة موتوك: قالت طالما أن قرارات الفريق العامل تعيد فيها اللجنة النظر أحيانا خلال الجلسات العامة، فإن الجلسات الإضافية يمكن أن تساعد في تعويض الوقت الضائع.
    Le calendrier des réunions devenant de plus en plus complexe au point de vue du nombre des séances supplémentaires et des nouveaux organes et de leur calendrier, les Parties voudront peut-être donner des orientations sur les éventuels changements à apporter. UN ولما كان الجدول الزمني للاجتماعات يزداد تعقداً من حيث عدد الدورات الإضافية والهيئات الجديدة وتوقيتها، قد تود الأطراف تقديم توجيه بشأن أي تغييرات تكون مناسبة.
    21. La 26e séance, tenue le 11 décembre, et la 31e séance, tenue le 13 décembre 2007, étaient des séances supplémentaires. UN 21- وكانت الجلسة 26، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، والجلسة 31، المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، جلستين إضافيتين.
    Le Comité avait également été informé qu'au fil des ans la demande de services de traduction avait augmenté au Siège et qu'une grande partie de l'augmentation de la demande de services de conférence était due au fait que des organes dont les réunions avaient été dûment planifiées demandaient à tenir des séances supplémentaires. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن الطلب على الترجمة التحريرية في المقر شهد زيادة على مر السنوات وأن جانبا كبيرا من نمو الطلب على خدمات المؤتمرات نتج عن الاجتماعات اﻹضافية غير المقررة، التي تعقدها الهيئات المدرجة بانتظام في الجدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more