La pollution des sédiments à proximité des armes chimiques était à l'étude. | UN | ويجري حالياً فحص مدى تلوث الرواسب في المنطقة المجاورة لهذه الأجسام. |
Des analyses statistiques ont montré que les propriétés des sédiments prélevés avant et après la perturbation ne présentaient aucune différence significative. | UN | وبينت التحليلات الإحصائية عدم وجود فرق كبير في خواص الرواسب بين الفترة السابقة للاضطراب والفترة اللاحقة عليه. |
Après extraction, la contamination résiduaire des sédiments restants serait traitée par des techniques de dépollution biologique. | UN | وبعد التنقيب عن الرواسب، ستعالج المخلفات الملوثة الباقية في الرواسب بتقنيات الاستصلاح الإحيائي. |
Un système de prélèvement des eaux, y compris des sédiments et des biotes, a déjà été mis en place et est pleinement opérationnel. | UN | وقد أنشئ بالفعل نظام ﻷخذ عينات المياه، بما في ذلك الترسبات والكائنات الحية، ودخل مرحلة التشغيل الكامل. |
L'engin de ramassage de nodules perturbera la couche superficielle des sédiments semi-liquides et créera un panache à proximité du fond. | UN | ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع. |
Tout donne à penser que la structure spécifique de la faune des sédiments meubles obéit aux mêmes variations de concentration. | UN | وثمة أدلة قوية على أن هيكل أنواع حيوانات الرواسب الرخوة يتغير حسب عوامل تدرج الوفرة هاته. |
L'analyse des sédiments se fait selon des procédés de calibration qui garantissent une information de bonne qualité. | UN | ويتضمن تحليل الرواسب اتباع آليات للمعايرة لضمان جودة نوعية المعلومات. |
Le levé géoacoustique a permis de diviser ce secteur en quatre, en fonction de l'épaisseur des sédiments. | UN | وساعد المسح الصوتي للأرض على تصنيف المنطقة إلى أربعة أقسام استنادا إلى سُمك الرواسب. |
Les sédiments traités seraient mélangés avec des sédiments infralittoraux enlevés par dragage et replacés dans les zones excavées. | UN | وستُخلط الرواسب المعالجة مع الرواسب المجروفة التي توجد تحت حوض المد والجزر وستُستبدل في المناطق المحفورة. |
Habitats des sédiments côtiers et espèces liées à ces habitats | UN | موائل الرواسب الساحلية، والأنواع المتصلة بها |
Habitats des sédiments du plateau continental et espèces liées à ces habitats | UN | موائل الرواسب الجُرفية، والأنواع المتصلة بها |
Ils peuvent aussi être utilisés pour connaître l'abondance des nodules, la distribution de leur taille et la structure des sédiments de surface. | UN | ويمكن أيضا استخدام المقاطع الفوتوغرافية لتقييم مدى وفرة العقيدات وتوزيع حجم العقيدات وهيكل الرواسب السطحية. |
Les stratégies d'échantillonnage devraient aussi prendre en compte les variations de la structure des sédiments. | UN | ويجب أن تأخذ استراتيجيات أخذ العينات في الاعتبار أيضا التغيرات في هيكلية الرواسب. |
À l'avenir, on pourra sans doute prévoir l'épaisseur des sédiments grâce à des modèles de transport du panache et de retombées des particules. | UN | وقد يمكن التنبؤ مستقبلا بسُمك الترسبات من النماذج الرياضية لانتقال الانبعاثات العمودية وتساقط الجسيمات. |
L'épaisseur des sédiments est censée décroître progressivement entre le pied du talus et les plaines abyssales des grands fonds océaniques. | UN | ويتوقع أن يقل سُمك الترسبات تدريجيا من سفح المنحدر القاري إلى السهول السحيقة في أعماق المحيط. |
D'une manière générale, la thèse de l'Iraq est que les prévisions de contamination des sédiments infralittoraux, que le Koweït a obtenues par modélisation pour estimer les pertes de biomasse, ne sont pas fiables. | UN | ويتلخص ادعاء العراق العام في أن توقعات النموذج لتلوث الترسبات في مناطق ما بين المدّ والجزر التي لجأت إليها الكويت لتقدير الخسائر التي لحقت بالكتلة الحيوية غير موثوق بها. |
L'engin de ramassage de nodules perturbera la couche superficielle des sédiments semi-liquides et créera un panache à proximité du fond. | UN | ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع. |
Les propriétés géochimiques des sédiments sont présentées de façon descriptive, les données étant résumées dans des tableaux. | UN | وعرضت الخصائص الجيوكيميائية للرواسب وصفيا وقُدمت بيانات موجزة في جداول. |
L'exposition des organismes aquatiques se fait donc en partie par l'intermédiaire de la phase aqueuse et en partie par celui des sédiments. | UN | ويحدث تعرض الكائنات المائية بعدة طرق من بينها المرحلة المائية وعن طريق الرسوبيات. |
La géochimie de l'eau interstitielle et des sédiments devrait être étudiée en descendant jusqu'à 20 centimètres. | UN | وينبغي أيضا تحديد كيمياء المياه المسامية والرواسب إلى عمق 20 سم. |
De plus, l'évaluation des risques a mis en évidence l'apparition d'un métabolite inconnu dans le sol et dans l'eau ou une dégradation des sédiments susceptibles de poser problème. | UN | وعلاوة على ذلك كشف تقييم المخاطر عن وجود إيضات غير معروفة في تدهور التربة والمياه أو الترسيبات قد تثير القلق. |
Les plus fortes concentrations se trouvaient à la surface des sédiments. | UN | وكان الاندوسلفان ألفا هو الموجود وحده في رسوبيات تلك البحيرة. |
SELON LE CRITÈRE DE L'ÉPAISSEUR des sédiments | UN | ٨ - تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري استنادا إلى سُمك المواد الرسوبية |
Le rapport contient des informations sur les principales caractéristiques du modèle hydrodynamique, sur le modèle de transport des sédiments et sur les capacités du modèle. | UN | ويورد التقرير معلومات عن الملامح الأساسية للنموذج الهيدروديناميكي ونموذج نقل المواد المترسبة وقدرات النموذج. |
Dans cette étude, les poissons ont été exposés à des sédiments contenant du BDE-209 à une concentration de 12,5 mg/kg. | UN | وفي هذه الدراسة تم تعريض الأسماك لرسوبيات مُطعمة بالإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 بتركيز قدره 12.5 مغ/كغ. |
Des études ont aussi été menées sur la modélisation mécanique et une étude expérimentale des sédiments et une simulation dynamique de la locomotion d'un corps rigide effectuées. | UN | كما أجريت دراسات لوضع النماذج الميكانيكية، وأجريت دراسة تجريبية لرواسب المحيطات وللمحاكاة الدينامية لحركة الأجسام الصلبة المتعددة. |
Elle présente également un tableau des coordonnées des stations ayant fait l'objet de levés et décrit les résultats des analyses effectuées - y compris les propriétés physiques des sédiments et l'abondance, la forme et le volume des nodules - en joignant à cette description un graphique illustrant la corrélation entre l'abondance des nodules et leur composition chimique. | UN | وقدم جدول يتضمن إحداثيات المحطات المشمولة بالمسح. كما قدم وصف لنتائج التحليل بما في ذلك الخصائص المادية للترسبات ووفرة العقيدات وشكلها وحجمها وكذلك رسم بياني يوضح العلاقة بين وفرة العقيدات ورتبتها. |
Une dégradation biotique de l'alpha-HCH a été observée au cours d'études du sol réalisées dans des conditions (semi)naturelles ainsi que dans des cultures pures, des boues, des sédiments et dans l'eau. | UN | وقد تبيَّنَ أن تحلّل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا الحيوي يجري في عمليات الزرع النقي (الوحيد الخليّة)، والتُرب الطينية الرّخوة، ودراسات التربة (شبه) الميدانية، وفي الرُّسابات والمياه. |
Il est également établi que ces polluants peuvent avoir des retombées néfastes sur les essences de mangrove, effets qui peuvent devenir chroniques à tous les stades de la croissance de ces essences si les polluants, ayant imprégné des sédiments tendres et anaérobies, sont par la suite libérés. | UN | كما أن هناك أدلة على أن هذه الملوثات قد تكون لها آثار ضارة على أشجار المنغروف. ويمكن لهذه الآثار أن تلازم نمو هذه الأشجار في جميع مراحله إذا تغلغلت الملوثات في ترسبات لا هوائية رخوة وانطلقت فيما بعد. |