Elle était dissimulée dans des conteneurs parmi des sacs de ciment. | UN | وكانت الشحنة مُخبّأة في حاويات شحن وسط أكياس إسمنت. |
Des cas de détenus mis dans des sacs de jute et plongés dans le fleuve Logone ont également été signalés. | UN | كما أبلغ عن حالات تم فيها وضع السجناء في أكياس من الخيش وإلقاؤهم في نهر لوغوني. |
Les forces turques ont à leur tour renforcé leur poste d'observation contigu à Pyla en y ajoutant des sacs de sable. | UN | أما القوات التركية فقد عززت بدورها مركز الرصد التابع لها المتاخم لبيلا حيث أضافت عددا من أكياس الرمال. |
des sacs de vivres (aide alimentaire) ont été chargés sur l'appareil avant qu'il ne décolle. | UN | وحملت الطائرة بأكياس من المعونة الغذائية قبل اقلاعها. |
La bonne chose, c'est qu'ils tombent comme des sacs de patate dès que tu les touches ! | Open Subtitles | اقول لكم ما ، والشيء الوحيد الجيد هو ، يذهبون إلى أسفل مثل كيس من البطاطا عند ضربهم! |
Les fournitures pour la défense des périmètres comprennent du fil de fer barbelé, un réseau concertina, des piquets métalliques ainsi que des sacs de sable pour le renforcement de la zone tampon. | UN | وتشمل مخزونات الدفاع اﻷسلاك الشائكة، واﻷسلاك المطوية، واﻷوتاد الحديدية، وأكياس الرمل لتعزيز دفاعات المنطقة العازلة. |
Les détenus étaient utilisés pour exécuter des travaux forcés dans des conditions dangereuses, par exemple creuser des tranchées et remplir des sacs de sable près des zones d'affrontement. | UN | وقد استخدم المحتجزون للقيام بأعمال السخرة في ظروف خطرة، مثل حفر الخنادق وملء أكياس الرمل بالقرب من خطوط المواجهة. |
des sacs de couchage et des tentes peuvent être envoyés, mais uniquement par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans le cadre de programmes précis en faveur des réfugiés. | UN | لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين. |
On posait des sacs de sable sur le dos du requérant et l'obligeait à faire des pompes. | UN | وكانت توضع أكياس من الرمل على ظهره ويجبر على أداء تمارين الضغط. |
On posait des sacs de sable sur le dos du requérant et l'obligeait à faire des pompes. | UN | وكانت توضع أكياس من الرمل على ظهره ويجبر على أداء تمارين الضغط. |
Ces roquettes, qui ont une portée de 10 à 12 kilomètres et peuvent être équipées d'une charge de quatre à six kilogrammes, étaient cachées dans un camion entre des sacs de farine et des cageots de fruits et légumes. | UN | وقد كانت الصواريخ، التي يتراوح مداها بين 10 و 12 كيلومترا ويمكن أن تحمل رؤوسا حربية يتراوح وزنها بين 4 و 6 كيلوغرامات، مخبأة في شاحنة بين أكياس الدقيق وصناديق الفواكه والخضر. |
Même dans le cas des sacs de jute bangladais, les filières commerciales peuvent varier en fonction des types de sacs ou des marchés auxquels ils sont destinés. | UN | وقد تختلف القنوات التجارية أيضا باختلاف أنواع أكياس الجوت البنغلاديشية أو قد تختلف باختلاف أسواق المقصد. |
Durant sa détention, il a dû accomplir des tâches telles que couper du bois, remplir des sacs de sable, creuser des abris et faire la cuisine. | UN | وكان يؤدي أثناء فترة الاحتجاز مهاما من قبيل قطع الأخشاب، وملء أكياس الرمال، وحفر الخنادق، والطهي. |
Doux Jésus, c'est du café que je sens ? On amène toujours des sacs de grains quand on voyage. | Open Subtitles | هل اشم رائحة القهوة؟ نحن دائما نجلب بضعة أكياس من الحبوب عندما نسافر |
Capitaine, mon client insiste sur le fait que ce n'était que des sacs de farine avariée, donc à moins que vous puissiez apporter une preuve physique, vous n'avez pas vraiment d'affaire... | Open Subtitles | كابتن , ان موكلي يصر على تلك كانت مجرد أكياس من الطحين الفاسد لذا ان لم يكم باستطاعتك تقديم اي دليل مادي عن ذلك |
Ainsi que des pizzas, du chocolat chaud, une nuit dans des sacs de couchage près de la cheminée. | Open Subtitles | ثم البيتزا الشوكولاتة الساخنة , أكياس النوم عند المدفئة |
Eh bien, vous allez encore en avoir besoin de 10... des sacs de ce matériel, pour commencer ; | Open Subtitles | حسناً ، ستحتاج إلى عشرة أكياس من هذه المُعدات للمبتدئين وثلاثة |
Des positions défensives protégées par des sacs de sable avaient été édifiées dans l'enceinte de l'église. | UN | وعثروا على مواقع دفاعية محمية بأكياس من الرمل داخل أرض الكنيسة. |
des sacs de merde, du savon dans la sauce ? | Open Subtitles | رسائل عدائيّة بأكياس من البراز، وصابون في الصلصات السرّية؟ |
Grâce à une intervention financée par le Fonds, la FAO a pu venir en aide à des familles de céréaliers en leur distribuant des semences. Elle a également fourni à des éleveurs de moutons et de chèvres des sacs de tourteaux de coton et des vaccins pour les agneaux et les chevreaux. | UN | ومن خلال تدخل مدعوم من الصندوق، قدمت منظمة الأغذية والزراعة المساعدة للأسر المعيشية لمزارعي الحبوب بتوزيع البذور، وزودت أيضا منتجي الأغنام والماعز بأكياس من مخلفات بذور القطن المعتصرة ولقاحات التحصين للخراف والماعز. |
il était également capable de soulever des sacs de sable accrochés à son scrotum. | Open Subtitles | وكان بإمكانه حمل كيس من الرمال" "بواسطة كيس الصفن |
Ce ne sont pas des sacs de grains que tu balances ! | Open Subtitles | أنت لا تقذف كيس من الحبوب |
Je veux dire, à part des lampes, des ustensiles de cuisine et des sacs de couchage, on n'a pas grand chose. | Open Subtitles | بخلاف الفوانيس و معدات الطبخ وأكياس النوم لا نملك الكثير منهم |