"des salles d'" - Translation from French to Arabic

    • قاعات
        
    • غرف
        
    • لقاعات
        
    • قاعتي
        
    Dans certains tribunaux d'instance, des salles d'audience spéciales sont prévues pour protéger les témoins vulnérables et leur éviter de témoigner à visage découvert. UN وفي بعض المحاكم، توجد قاعات خاصة تتيح حماية الشهود المستضعفين عند تقديم شهاداتهم علناً.
    De plus, deux bases de données relatives à la pratique des requêtes et à l'utilisation des salles d'audience ont été mises en place au Bureau du Président. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت في مكتب الرئيس قاعدتان للبيانات، بشأن ممارسة تقديم بالطلبات وبشأن استعمال قاعات المحكمة.
    Le Tribunal devrait revoir la manière dont il planifie l'utilisation des salles d'audience pour qu'il soit fait un usage optimal des installations disponibles. UN ينبغي أن تراجع المحكمة إجراءاتها لتخطيط استخدام قاعات المحكمة لضمان استخدام المرافق المتوفرة استخداماً فعالاً.
    J'ai trouvé cet ancien livre dans l'une des salles d'attente. Open Subtitles فقد وجدتُ هذا الكتاب الأثريّ بإحدى غرف الأمتعة.
    Afin d'améliorer la santé reproductive, le réseau des salles d'accouchement a été étendu à l'ensemble du territoire et une formation a été dispensée aux partenaires. UN وقد تم توسيع شبكة غرف التوليد في كامل أنحاء البلد وتدريب الشركاء من أجل تحسين خدمات الصحة الإنجابية.
    Le calendrier judiciaire doit permettre une utilisation optimale des salles d'audience et une distribution rationnelle de la charge de travail parmi les différentes formations des Chambres. UN والهدف من الجدول الزمني القضائي كفالة الاستخدام الأمثل لقاعات المحكمة، وكفاءة توزيع عبء العمل بين مختلف هيئاتها.
    Pendant le premier trimestre, quatre procès se déroulaient simultanément et l'utilisation des salles d'audience avait augmenté de 75 %. UN ففي الفصل الأول من العام كانت أربع محاكمات تُجرى في وقت واحد وارتفع استخدام قاعات المحكمة بنسبة 75 في المائة.
    Le taux d'utilisation des salles d'audience est passé de 30 % environ en 1999 à 75 % en 2000. UN فقد ازداد استخدام قاعات المحكمة من حوالي 30 في المائة في عام 1999 إلى 75 في المائة في عام 2000.
    Nombre d'agents assurant la sécurité des salles d'audience et des accusés UN موظفو الأمن المسؤولون عن قاعات المحكمة والمتهمين
    Cette activité additionnelle aurait des incidences sur les ressources requises dans les domaines liés au déroulement des procès et à l'utilisation des salles d'audience. UN وستؤثر هاتان القضيتان الإضافيتان في الموارد في الميادين المتصلة بأنشطة المحاكمة وعمليات قاعات المحكمة.
    des salles d'exposition locales d'œuvres d'art, des centres de loisirs, et des installations sportives de petite et de moyenne taille ont été construites dans de nombreuses zones rurales et urbaines. UN وبنيت في مناطق ريفية وحضرية عديدة قاعات معارض فنية محلية ومراكز ترويحية ومرافق صغيرة ومتوسطة الحجم للألعاب الرياضية.
    Ces agents sont essentiellement chargés de contrôler l'accès au Tribunal et d'assurer la sécurité des salles d'audience et du personnel. UN وهم مكلفون أساسا بمراقبة نقاط الدخول إلى المحكمة وكذا أمن قاعات المحكمة والموظفين.
    Les bâtiments en question abritent des salles d'étude, des ateliers, des entrepôts et des bureaux. UN وهذه الأبنية عبارة عن قاعات دراسية وورش ومخازن ومكاتب.
    De nouveaux procès individuels débuteront pendant le deuxième semestre de 2006 si des salles d'audience sont disponibles. Stratégie de fin de mandat. UN وسيشرع في محاكمات فردية في النصف الثاني لعام 2006، رهنا بتوفر قاعات المحكمة.
    Nombre d'agents assurant la sécurité des salles d'audience et des accusés UN الضباط الذين يغطون قاعات المحكمة والمتهمين
    Ceci comprend la participation de la population aux activités préventives en matière de santé et d'environnement, d'investissement communautaire et d'organisation des salles d'hôpital. UN يشمل هذا الشق مشاركة السكان في الأنشطة الوقائية في مجالا الصحة والبيئة، والاستثمار المجتمعي، وتنظيم قاعات المستشفيات.
    Dans certains cas, les témoins pourront également être interrogés en dehors des salles d'audience des tribunaux. UN ويمكن أيضا أن يستجوب الشهود خارج قاعات المحكمة في حالات معينة.
    Elles contiennent une cabine à vitres sans tain et des salles d'attente adaptées aux enfants. UN وجُهزت تلك القاعات بحيز في شكل مكعب يتألف من مرايا ذات اتجاه واحد ومن غرف انتظار تتلاءم مع احتياجات الأطفال.
    En dépit des généreuses contributions reçues pendant la période à l'examen, 90 % des élèves de cette quatrième année n'avaient encore accès qu'à des salles d'ordinateurs sous-équipées. UN ورغم التبرعات السخية التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زال يتعين على 90 في المائة من تلاميذ الصف الدراسي العاشر استخدام غرف حاسوب غير مجهزة تجهيزا جيدا.
    La question de l'usage des salles d'audience est complexe et résiste à une analyse purement fondée sur les chiffres. UN مسألة استخدام غرف المحكمة مسألة معقدة تستعصي على التحليل السهل المستند إلى الأرقام المجردة.
    Dans le cas du Greffe, il faudrait nommer un greffier adjoint et d'autres agents ayant l'expérience requise de la gestion des salles d'audience. UN ففي قلم المحكمة، ينبغي أن يتضمن ملء الشواغر تعيين نائب للمسجل وموظفين آخرين لقاعات المحكمة يتمتعون بخبرة عالية في إدارة قاعات المحكمة.
    Des bureaux devront être prévus des deux côtés des salles d'audience pour les juges, les avocats et le Procureur. UN وسيوفر حيز للمكاتب على جانبي قاعتي المحكمة للقضاة، ومحاميي الدفاع واﻹدعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more