L'Ukraine prend toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute violation des sanctions des Nations Unies. | UN | إن أوكرانيا تأخذ كل التدابير اللازمة لتجنب انتهاك جزاءات الأمم المتحدة. |
Dans son jugement récent dans l'affaire Nada, la Cour européenne des droits de l'homme a conclu qu'un examen judiciaire de l'application des sanctions des Nations Unies sur le plan national n'était pas exclu. | UN | وقد نص الحكم الصادر في الآونة الأخيرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ندا، على سبيل المثال، على أن جزاءات الأمم المتحدة لا تحول دون أن يراجع القضاء تنفيذ الجزاءات على المستوى الوطني. |
- Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أو التي يسيطرون عليها بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Aux termes des dispositions de la loi ci-dessus, l'Inde donne notification du gel des avoirs d'organisations terroristes figurant sur la liste établie par le Comité des sanctions des Nations Unies en application des résolutions 1267, 1333 et 1390 du Conseil de sécurité. | UN | تصدر الهند بموجب أحكام القانون آنف الذكر إشعارات بتجميد الأصول المالية التي تخص المنظمات الإرهابية المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 و 1333 و 1390. |
Présence du nom des auteurs sur la liste établie par le Comité des sanctions des Nations Unies − articles 12 et 17 du Pacte | UN | إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة لجنة الأمم المتحدة للجزاءات - المادتان 12 و17 من العهد. |
Présence du nom des auteurs sur la liste établie par le Comité des sanctions des Nations Unies − articles 12 et 17 du Pacte | UN | إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة لجنة الأمم المتحدة للجزاءات - المادتان 12 و 17 من العهد. |
La troisième session a examiné divers aspects des sanctions des Nations Unies et des transferts illicites d'armes classiques, ainsi que le rôle de la vérification dans ces circonstances. | UN | وفي الدورة الثالثة بحثنا جوانب الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وعمليات النقل غير المشروعة للأسلحة التقليدية - ودور التحقق في مثل هذه الظروف. |
Malgré les informations sur la situation humanitaire du pays issues de leur expérience et de leurs analyses et rapports, le Comité peut difficilement établir dans quelle mesure l’application des sanctions des Nations Unies a des effet négatifs sur la population civile. | UN | ورغم أن الخبرات الجماعية لهذه المنظمات والوكالات وآراءها الثاقبة وتقاريرها تقدم معلومات عن الحالة الإنسانية العامة في البلد، يصعب على الفريق أن يربط تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة بأي أثر سلبي على السكان المدنيين. |
:: Ne pas offrir de refuge ou de protection de quelque type que ce soit aux personnes accusées de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide ou de crimes d'agression ou aux personnes relevant du régime des sanctions des Nations Unies ; et | UN | :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛ |
Dans une telle approche positive et constructive, il vient de mettre sur pied, le 22 mars 2000, un comité interministériel de suivi de la mise en oeuvre des sanctions des Nations Unies contre l'UNITA. | UN | وفي إطار هذا النهج الإيجابي والبناء، قامت الحكومة في 22 آذار/مارس 2000، بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لمتابعة تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على يونيتا. |
Le 16 février dernier, le Groupe d'experts s'est rendu en Ouganda afin d'enquêter sur les allégations selon lesquelles il existerait une coopération entre l'Ouganda et l'UNITA, en contravention des sanctions des Nations Unies. | UN | وفي 16 شباط/فبراير من هذا العام، زار فريق الخبراء أوغندا للتحقيق في المزاعم بأن أوغندا تتعاون مع يونيتا بما يتعارض مع جزاءات الأمم المتحدة. |
Or si les procès engagés dans certains pays aboutissent à des radiations de la Liste à l'échelle nationale, l'application uniforme et le plein respect des sanctions des Nations Unies seront remis en question. | UN | ومع ذلك، فإذا أسفرت الدعاوى القضائية المحلية في مثل هذه القضايا فعليا عن قرارات برفع الاسم من القائمة على المستوى الوطني، ستثور الشكوك إزاء تطبيق جزاءات الأمم المتحدة بشكل موحَّد والامتثال الكامل لها. |
- Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها. |
L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها. |
Conformément à la résolution 1980 (2011) du Conseil de sécurité, le Processus de Kimberley a travaillé en collaboration avec le Groupe des experts des Nations Unies sur la Côte d'Ivoire et le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1980 (2011)، تعاونت عملية كيمبرلي مع فريق خبراء الأمم المتحدة بشأن كوت ديفوار ومع لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
La délégation du Royaume-Uni se félicite des mesures prises par le Conseil de sécurité pour renforcer les garanties d'une procédure régulière dans le régime des sanctions des Nations Unies et rend hommage au rôle accru que joue l'Ombudsman à cet égard. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالخطوات التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز عناصر الإجراءات القانونية الواجبة في نظام الأمم المتحدة للجزاءات وأثنى على الدور المتزايد لأمين المظالم في هذا الصدد. |
Le Groupe d'experts est conscient qu'un représentant de niveau élevé du Processus de Kimberley doit faire un exposé au Comité des sanctions des Nations Unies le 9 mars 2005 et présenter ses conclusions concernant la situation au Libéria. | UN | ويعــي الفريق بأن واحدا من كبار ممثلي عملية كيمبرلي سيلقـي كلمـة أمام لجنة الأمم المتحدة للجزاءات في 9 آذار/مارس 2005 ويقدم النتائج المتعلقـة بالحالـة في ليبـريا. |
Soucieux d'accroître l'efficacité des sanctions des Nations Unies, M. Axworthy a également présidé, le 17 avril, une séance publique qui a permis un large examen des régimes de sanction et de la politique et de la pratique des sanctions et a abouti à la création d'un mécanisme officieux d'examen de tous les aspects de l'administration des sanctions des Nations Unies. | UN | وترأس السيد أكسورذي أيضا، في محاولة لزيادة فعالية جزاءات الأمم المتحدة، جلسة علنية في 17 نيسان/أبريل، مما أتاح الفرصة لإجراء مناقشة واسعة لأنظمة الجزاءات، وسياساتها، وممارستها، مما أدى إلى إنشاء آلية غير رسمية لاستعراض جميع جوانب تدبير شؤون الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
Cette unité passe au crible, depuis longtemps déjà, les activités des négociants diamantaires opérant sur la place d’Anvers et vérifie qu’ils respectent le régime des sanctions des Nations Unies. | UN | وما فتئت الوحدة تمحّص منذ عهد بعيد أنشطة تجّار الماس في أنتويرب وترصد مدى الامتثال لجزاءات الأمم المتحدة. |
5. Promouvoir le respect des sanctions des Nations Unies ayant trait aux transferts d'armes dans les zones de conflit en Afrique. | UN | 5 - تعزيز التقيد بجزاءات الأمم المتحدة التي تحكم نقل الأسلحة إلى مناطق الصراع في أفريقيا. |
Rapport sur les activités de la Communauté de développement de l'Afrique australe concernant l'application des sanctions des Nations Unies contre l'UNITA | UN | تقرير عن أنشطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا |
Ils ont affirmé n'avoir jamais eu accès aux informations justifiant la notification de leurs noms et données personnelles au Comité des sanctions des Nations Unies et n'avoir jamais été reconnus coupables d'aucun crime, ni en Belgique ni ailleurs. | UN | وقد زعم صاحبا البلاغ عدم اطلاعهما على المعلومات التي تُسوّغ تقديم البيانات الشخصية الخاصة بهما إلى لجنة الجزاءات الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأنهما لم يدانا بارتكاب أي جريمة، سواء في بلجيكا أو خارجها. |