Dans le contexte de la crise yougoslave, la Roumanie applique strictement le régime des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وفي سياق أزمة يوغوسلافيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La loi 11/2002 du 16 février 2002 établit le cadre juridique relatif aux pénalités applicables en cas de violation des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les règlements de l'Union européenne. | UN | - القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 الذي يحدد الإطار القانوني البرتغالي بشأن العقوبات المطبقة على انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو بموقف لوائح الاتحاد الأوروبي. |
La loi 11/2002 du 16 février 2002 établit le cadre juridique portugais régissant les peines applicables en cas de violation des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les règlements de l'Union européenne. | UN | ويضع القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 الإطار القانوني البرتغالي الناظم للعقوبات المنطبقة على انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي. |
Rapport de la Nouvelle-Zélande sur la mise en œuvre des sanctions imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité | UN | تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009) تموز/يوليه 2009 |
a) Recueillir et communiquer aux comités des informations sur les violations des sanctions imposées par les résolutions et sur les procédés couramment employés par ceux qui les commettent, et faciliter la prestation aux États Membres qui en font la demande d'une aide au développement de leurs moyens antiterroristes; | UN | (أ) أن يجمع معلومات ويبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب القرارات المتصلة بالموضوع والأنماط الشائعة لحالات عدم الامتثال، وأن يسهل كذلك تقديم المساعدة لبناء القدرات، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |
Il se réunit avec des représentants d'autres organisations internationales afin de se renseigner sur l'application des sanctions imposées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur des questions y afférentes, et est en contact avec des experts appartenant à des groupes de réflexion gouvernementaux et non gouvernementaux et des universités. | UN | ويجتمع الفريق مع ممثلين عن منظمات دولية أخرى من أجل الحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ التدابير في إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والمسائل المتعلقة بذلك. ويكون الفريق على اتصال بالخبراء من مراكز الفكر والجامعات الحكومية وغير الحكومية. |
Aux termes de la loi 11/2002 du 16 février 2002, qui définit le régime pénal applicable aux cas de violation des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les règlements de l'Union européenne, les fonds, avoirs financiers et autres ressources économiques doivent être gelés dès que le Comité ou le Conseil de sécurité désigne des personnes ou des entités. | UN | ووفقا للقانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 المنشئ لنظام العقوبات المطبق في حالات خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو أنظمة الاتحاد الأوروبي، فإنه يجب تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى بمجرد قيام اللجنة أو مجلس الأمن بتحديد أشخاص أو كيانات ما في هذا الشأن. |
Rapport des États-Unis sur l'application des sanctions imposées par les résolutions 1945 (2010), 1591 (2005) et 1556 (2004) du Conseil de sécurité | UN | المستشار تقرير الولايات المتحدة عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن 1945 (2010) و 1591 (2005) و 1556 (2004) |
La législation de l'Union européenne et le droit lituanien prévoient à la fois i) des sanctions imposées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; et ii) des sanctions supplémentaires imposées par l'Union européenne, telles que l'embargo total sur les armes. | UN | تأخذ تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الليتوانية بعين الاعتبار كلا من (1) الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ (2) والجزاءات الإضافية التي فرضها الاتحاد الأوروبي، أي الحظر الكامل على توريد الأسلحة. |
La législation de l'Union européenne et le droit lituanien prévoient à la fois i) des sanctions imposées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; et ii) des sanctions supplémentaires imposées par l'Union européenne, telles que l'interdiction de certains types d'aluminium utilisés dans les systèmes en rapport avec les missiles balistiques. | UN | تأخذ تشريعات الاتحاد الأوروبي بعين الاعتبار كلا من (1) الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ (2) والجزاءات الإضافية التي فرضها الاتحاد الأوروبي، مثل الحظر على أنواع معينة من الألمنيوم المستخدمة في المنظومات المتصلة بالقذائف التسيارية. |
La législation de l'Union européenne et le droit lituanien prévoient à la fois i) des sanctions imposées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; et ii) des sanctions supplémentaires imposées par l'Union européenne, telles que la désignation de nouvelles entités ou personnes. | UN | تأخذ تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الليتوانية بعين الاعتبار كلا من (1) الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ (2) والجزاءات الإضافية التي فرضها الاتحاد الأوروبي، أي تحديد كيانات إضافية أو أشخاص إضافيين. |
La législation de l'Union européenne et le droit lituanien prévoient à la fois i) des sanctions imposées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; et ii) des sanctions supplémentaires imposées par l'Union européenne, telles que la désignation de nouvelles personnes. | UN | تأخذ تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الليتوانية بعين الاعتبار كلا من (1) الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ (2) والجزاءات الإضافية التي فرضها الاتحاد الأوروبي، أي تحديد أشخاص إضافيين. |
La législation de l'Union européenne et le droit lituanien permettent l'application i) des sanctions imposées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; et ii) des sanctions supplémentaires imposées par l'Union européenne, par exemple sur l'or, les pièces de monnaie et les billets, la création d'agences bancaires ou de coentreprises. | UN | تأخذ تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الليتوانية بعين الاعتبار كلا من (1) الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ (2) والجزاءات الإضافية التي فرضها الاتحاد الأوروبي، أي حظر التزويد بالذهب والأوراق النقدية والعملات المعدنية، وإنشاء فروع مصارف أو مشاريع مشتركة، وما إلى ذلك. |
Aux termes de la loi 11/2002 du 16 février 2002, qui définit le régime pénal applicable aux cas de violation des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les règlements de l'Union européenne, les fonds, avoirs financiers et autres ressources économiques sont gelés dès que le Comité ou le Conseil de sécurité désigne des personnes ou des entités. | UN | ووفقا للقانون 11/2002 الصادر في 16 شباط/فبراير 2002 المنشئ لنظام العقوبات التي تطبق على حالات انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي، يتم تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى بمجرد أن تحدد اللجنة أو مجلس الأمن تلك الكيانات أو هؤلاء الأشخاص. |
Rapport des États-Unis sur la mise en œuvre des sanctions imposées par les résolutions 1591 (2005) et 1556 (2004) | UN | تقرير الولايات المتحدة عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1591 (2005) و 1556 (2004) |
a) Recueillir et communiquer aux comités des informations sur les violations des sanctions imposées par les résolutions susmentionnées et sur les procédés couramment employés par ceux qui les commettent, et faciliter la prestation aux États Membres qui en font la demande d'une aide au développement de leurs moyens antiterroristes; | UN | (أ) أن يجمع معلومات ويبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب القرارات المتصلة بالموضوع والأنماط الشائعة لحالات عدم الامتثال، وأن يسهل كذلك تقديم المساعدة لبناء القدرات، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |
Il se réunit avec des représentants d'autres organisations internationales afin de se renseigner sur l'application des sanctions imposées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur des questions connexes, et est en rapport avec des experts appartenant à des groupes de réflexion gouvernementaux et non gouvernementaux et des universités. | UN | ويجتمع الفريق مع ممثلين عن منظمات دولية أخرى من أجل الحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ التدابير في إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والمسائل المتعلقة بذلك. ويكون الفريق على اتصال بالخبراء من مراكز الفكر والجامعات الحكومية وغير الحكومية. |