Certains pays ont examiné des approches de contrôle traditionnel pour demander la destruction des SAO avec des succès divers et mitigés. | UN | وقد فحصت بعض البلدان نهج السيطرة والرقابة التقليدية التي تحقق تدمير المواد المستنفدة للأوزون بنجاح محدود ومتفاوت. |
Contrôler le commerce des SAO et lutter contre leur commercialisation illicite; | UN | رصد تجارة المواد المستنفدة للأوزون ومكافحة الاتجار غير المشروع؛ |
Au printemps, l'augmentation des SAO appauvrit considérablement la couche d'ozone au-dessus de l'Antarctique. | UN | لقد تسببت الزيادة في كمية المواد المستنفدة للأوزون في حدوث استنفاد كبير للأوزون فوق أنتاركتيكا خلال الربيع. |
Le taux de remboursement du coût des SAO peut atteindre 10 %. | UN | ويصل مستوى التسديد مقابل الخدمات الإدارية والتشغيلية إلى 10 في المائة. |
Utilisations critiques des SAO et du bromure de méthyle | UN | الاستخدامات الحرجة للمواد المستنفدة للأوزون وبروميد الميثيل |
Le Protocole de Montréal protège la couche d'ozone en définissant le cadre de l'élimination des SAO. | UN | وقد وفر بروتوكول مونتريال الحماية لطبقة الأوزون من خلال توفير إطار للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Le Protocole de Montréal a permis de réglementer avec succès la grande majorité des SAO. | UN | أدى بروتوكول مونتريال إلى التحكم بشكل ناجح في الغالبية العظمى من المواد المستنفدة للأوزون. |
Au cours des prochaines décennies, la réduction des SAO obtenue grâce au Protocole de Montréal sera le facteur dominant dans la reconstitution de la couche d'ozone. | UN | سيكون الانخفاض في المواد المستنفدة للأوزون المنجز في إطار بروتوكول مونتريال العامل المؤثر المهيمن على استعادة طبقة الأوزون خلال العقود القليلة القادمة. |
Modifications du rayonnement ultraviolet et autres incidences des SAO | UN | ' 3` تغيرات الأشعة فوق البنفسجية والتأثيرات الأخرى للتغيرات في المواد المستنفدة للأوزون |
Les projets menés à bien ont permis d'atteindre, voire même de dépasser, les objectifs fixés en matière d'élimination des SAO. | UN | حققت المشاريع المستكملة، بل وتجاوزت، المستوى المستهدف للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون. |
Une possibilité qui favoriserait la destruction des SAO pourrait consister à lier leur destruction à la récupération et à la destruction des polluants organiques persistants (POP). | UN | فمن الفرص المحتملة لتعزيز تدمير المواد المستنفدة للأوزون هو ربطها بجمع وتدمير الملوثات العضوية الثابتة. |
En outre, les cofinancements sont possibles grâce au marché volontaire du carbone pour financer la récupération et la destruction des SAO dans les pays visés à l'article 5. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون التمويل المشترك متاحاً من خلال سوق الكربون الطوعي لدعم استرداد المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها في البلدان العاملة بالمادة 5. |
Deux Parties seulement ont indiqué avoir exporté des SAO à destination de navires battant pavillons étrangers. | UN | بيد أن هناك طرفان فقط أبلغا عن بيانات متعلقة بصادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي ترفع أعلام دول أجنبية. |
Utilisation et manipulation des SAO à bord des navires battant pavillon canadien | UN | استخدام ومناولة المواد المستنفدة للأوزون على متن السفن التي ترفع العلم الكندي |
Les projets menés à bien ont permis d'atteindre, voire même de dépasser, les objectifs fixés en matière d'élimination des SAO. | UN | حققت المشاريع المستكملة، بل وتجاوزت، المستوى المستهدف للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون. |
Une possibilité qui favoriserait la destruction des SAO pourrait consister à lier leur destruction à la récupération et à la destruction des polluants organiques persistants (POP). | UN | فمن الفرص المحتملة لتعزيز تدمير المواد المستنفدة للأوزون هو ربطها بجمع وتدمير الملوثات العضوية الثابتة. |
En outre, les cofinancements sont possibles grâce au marché volontaire du carbone pour financer la récupération et la destruction des SAO dans les pays visés à l'article 5. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون التمويل المشترك متاحاً من خلال سوق الكربون الطوعي لدعم استرداد المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها في البلدان العاملة بالمادة 5. |
Le Protocole vise l'élimination de la production et l'importation des SAO. | UN | يركز البروتوكول على القضاء على إنتاج واستيراد المواد المستنفدة للأوزون. |
Le taux de remboursement des SAO est un taux forfaitaire de 3,5 %. | UN | ومعدل الخدمات الإدارية والتشغيلية هو معدل ثابت قدره 3.5 في المائة. |
Il faut inclure les mesures de nouvelles substances de remplacement des SAO dans les programmes de surveillance à partir des données de référence. | UN | 21 - يجب إدراج البدائل الناشئة للمواد المستنفدة للأوزون في برامج متابعة خط الأساس. |
Analyses pour lesquelles des SAO sont utilisées comme solvants pour des mesures spectroscopiques : | UN | (أ) التحاليل التي تستخدم فيها المادة المستنفدة للأوزون كمذيب عند إجراء قياسات باستخدام مناظير تحليل الطيف: |
S'agissant des SAO contenues dans les équipements usagés, on a indiqué qu'il pourrait être plus difficile de les récupérer, mais que la localisation de ces réserves et équipements pourrait rendre nécessaires des études, la fourniture d'un appui et le renforcement des capacités; | UN | وفيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون المخزنة في المعدات المستعملة، أشير إلى أنه قد يكون من الصعب الوصول إلى هذه المواد، وأن تحديد مواقع هذه المخزونات والمعدات قد يتطلب إجراء مسوحات ودعم وبناء القدرات؛ |
122. De nombreux orateurs ont appuyé la proposition tendant à simplifier le remboursement des SAO fournis par les grandes organisations en remplaçant les taux différenciés appliqués aux divers éléments des projets (qui sont actuellement de 10 % en moyenne) par un taux uniforme de remboursement de 10 %. | UN | ١٢٢ - وأيد عدد كبير من المتكلمين الاقتراح الداعي إلى تبسيط الخدمات اﻹدارية والتنفيذية بالنسبة للوكالات الكبيرة من خلال الاستعاضة عن المعدلات التجميعية لمختلف العناصر المشاريعية )التي تبلغ حاليا ١٠ في المائة في المتوسط( بمعدل تسديد موحد نسبته ١٠ في المائة. |
Dans la mesure où le PNUD remboursait moins de la moitié du montant total des dépenses d'appui et où le volume global des SAO était bien moindre que prévu, la modulation des taux de remboursement avait été remise en question. | UN | وفي ضوء قيام البرنامج اﻹنمائي بتسديد ما يقل عن نصف التكاليف الكلية، ومع مراعاة أن الحجم الشامل للخدمات اﻹدارية والتنفيذية يقل كثيرا عن المستوى الذي كان متوقعا له في البداية، يلاحظ أن جدوى التوفيق الدقيق قد أصبحت موضعا للتشكك. |
Toutes les Parties devaient envisager de mettre au point des plans pour se débarrasser des SAO indésirables; | UN | (م) ينبغي أن تنظر جميع الأطراف في وضع خطط للتعامل مع المواد المستنفِدة للأوزون غير المرغوبة؛ |