Engins spatiaux et étages supérieurs proches de l’orbite des satellites géostationnaires (OSG) | UN | المركبات الفضائية والمراحل اﻷعلى الموضوعة بالقرب من المدار الساتلي الثابت بالنسبة لﻷرض |
Engins dont le périgée de l’orbite se situe à plus de 300 km au-dessus de l’orbite des satellites géostationnaires | UN | المركبات الفضائية التي لها نقاط حضيض على ارتفاع أكثر من ٠٠٣ كم فوق المدار الثابت بالنسبة لﻷرض الحالة |
Engins spatiaux dont le périgée de l’orbite se situe entre 0 et 300 km au-dessus de l’orbite des satellites géostationnaires | UN | المركبات الفضائية التي لها نقاط حضيض يتراوح ارتفاعها بين صفر و ٠٠٣ كم فوق المدار الثابت بالنسبة لﻷرض |
Les États-Unis ont choisi de les déployer sur l’orbite des satellites géostationnaires. | UN | وتقوم الولايات المتحدة بنشر هذه السواتل في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et applications, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement | UN | دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه وتطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية وغيره من الميادين، ودراسة سائر المسائل المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها |
Troisièmement, il faudra donner une nouvelle impulsion au débat sur l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | ثالثا، ينبغي إعطاء دفعة جديدة للعمل في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Question de l'orbite des satellites géostationnaires | UN | مسألة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض |
Il a souligné que l'UIT visait à garantir l'utilisation rationnelle et équitable de l'orbite des satellites géostationnaires conformément à l'article 33 de la Convention de l'UIT, notamment. | UN | وشدد على أن الجهود التي يبذلها الاتحاد في هذا الميدان تستهدف ضمان الاستخدام الكفء والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض بما يتفق بالخصوص مع المادة ٣٣ من اتفاقية الاتحاد. |
Pour ces délégations, l'UIT traitait avec bonheur des divers aspects de l'utilisation rationnelle et équitable de l'orbite des satellites géostationnaires et il fallait éviter tout chevauchement d'activités fâcheux entre elle et d'autres organismes internationaux. | UN | وترى تلك الوفود أن الاتحاد ناجح تماما في معالجة مختلف جوانب الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض وأن من الضروري تجنب أي تضارب محتمل في اﻷنشطة بين الاتحاد والهيئات الدولية اﻷخرى. |
De l'avis de cette délégation, la formule proposée par la délégation colombienne constituait une bonne base de discussion et était de nature à favoriser la recherche d'une solution par consensus au problème de l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | وفي رأي ذلك الوفد، يشكل النهج الذي يقترحه وفد كولومبيا أساسا جيدا للمناقشات المقبلة وللتوصل، في المستقبل، الى حل توافقي لمشكلة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Cette même délégation a estimé que la meilleure procédure à suivre serait d'examiner la question de l'orbite des satellites géostationnaires par étapes et qu'en conséquence, il serait parfaitement opportun de tenir un débat général sur ce sujet. | UN | وأعرب ذلك الوفد عن اعتقاده بأن اعتماد نهج مرحلي في معالجة مسألة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يمثل أنسب طريقة عمل، وأن من المناسب جدا بالتالي إجراء مناقشة عامة في هذا الصدد. |
Toujours selon cette même délégation, il était peut-être prématuré à ce stade du débat de discuter de la forme à donner au futur document sur l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | وأعرب الوفد ذاته كذلك عن اعتقاده بأنه قد يكون من السابق ﻷوانه في المرحلة الحالية من المناقشة التعرض الى شكل الوثيقة المقبلة التي تعالج المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
L'orbite des satellites géostationnaires | UN | مدار السواتل الثابت بالنسبة لﻷرض |
5. Notant en outre que l'orbite des satellites géostationnaires fait partie de l'espace extra-atmosphérique; | UN | ٥ - واقتناعا منها أيضا بأن مدار السواتل الثابت بالنسبة لﻷرض هو جزء من الفضاء الخارجي، |
Dans leur déclaration, certaines délégations ont insisté sur la portée technique importante des travaux de l'UIT, tout en appelant l'attention sur la compétence du Comité en matière d'élaboration de décisions de principe et sur le statut juridique des satellites géostationnaires. | UN | وأكدت بضعة وفود في بياناتها على الجانب التقني الهام ﻷعمال الاتحاد، مع توجبه الانتباه الى اختصاص اللجنة المتمثل في إعداد القرارات المتعلقة بالسياسة العامة وبالمركز القانوني للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
4. Possibilité de séparer la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique de celle du caractère et de l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | ٤ - امكانية فصل مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده عن مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
À cet égard, il a été déclaré que, puisque l'espace extra-atmosphérique n'avait pas été délimité jusqu'ici, il ne pouvait être affirmé que l'orbite des satellites géostationnaires en faisait partie. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن حدود الفضاء الخارجي لم ترسم بعد، ومن ثم لا يمكن الجزم بأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض جزء من الفضاء الخارجي. |
Ils comportent notamment une politique d’évacuation des satellites géostationnaires à la fin de leur vie opérationnelle vers une orbite de rebut situé à au moins 300 km au-dessus de l’orbite géostationnaire. | UN | وشملت هذه اﻷهداف اعتماد سياسة تقوم على نقل سواتلها ذات المدارات الثابتة بالنسبة لﻷرض عند انتهاء صلاحيتها التشغيلية الى مدار للتخلص يقع على بعد ٠٠٣ كم على اﻷقل فوق المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement | UN | دراسة الطبيعة الفيزيائية والخصائص التقنية للمدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه وتطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية وغيره من الميادين، وكذلك المسائل الأخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها |
Certains des satellites géostationnaires immatriculés par les Pays-Bas ont changé de position orbitale en 2013 en raison du lancement de nouveaux satellites ou de l'évolution du marché. | UN | وقد انزاحت بعض السواتل الثابتة بالنسبة للأرض المسجلة في هولندا من موقع مداري إلى آخر في عام 2013، وكان ذلك بسبب إطلاق سواتل جديدة أو لتغيُّرات طرأت على ظروف السوق. |
- Participation aux réseaux mondiaux et aux projets de coopération sous l'égide de l'OMM, en particulier une assistance de Météo France en vue de l'accès au système RETIM-AEROMET, ce qui permet de recevoir des données et des cartes météorologiques par le biais de l'information émanant des satellites géostationnaires, et au système CLICOM pour la réception de données climatologiques. | UN | - المشاركة في الشبكات العالمية و " المشاريع التعاونية " في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ولا سيما المساعدة التي تقدمها هيئة الأرصاد الجوية الفرنسيـة للوصـــول إلى نظــام RETIM-AEROMET، الذي يسمح بتلقي البيانات والخرائط المتعلقة بالأرصاد الجوية من خلال البيانات الواردة بواسطة السواتل الثابتة بالنسبة إلى الأرض - ونظام الحاسب الالكتروني للمناخ CLICOM الذي يستقبل البيانات المناخية ويجهزها. |
4. Notant que l'orbite des satellites géostationnaires est un lieu géométrique de l'espace où, notamment, un objet se comporte par rapport à la Terre d'une manière différente de celle dont il se comporterait en tout autre point de l'espace, c'est-à-dire qu'il tourne à la même vitesse que la Terre et, que vu de la Terre, il paraît donc immobile; | UN | ٤ - واقتناعا منها بأن مدار السواتل ذات المدار الثابت بالنسبة لﻷرض هو موقع هندسي في الفضاء الخارجي يسلك فيه، ضمن أمور أخرى، الجسم الذي يوضع هناك مسلكا مختلفا بالنسبة الى اﻷرض عن مسلكه في أي مكان آخر في نفس هذا الفضاء، أي أنه يدور بنفس سرعة دوران اﻷرض ولذا فإنه يبدو ثابتا عندما ينظر اليه من اﻷرض، |
Il s'agissait en particulier d'analyser l'utilisation actuelle de l'anneau géostationnaire et d'évaluer les pannes survenues sur des satellites géostationnaires. | UN | وشمل التحليل عرضا مفصلا لكيفية استغلال حلقة ذلك المدار في الوقت الحاضر وتقييما لأعطال السواتل التي أثرت على السواتل الموجودة فيه. |
De l'avis de la délégation indonésienne, toute délimitation de l'espace extra-atmosphérique doit nécessairement prévoir la création d'un régime spécial pour l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | ويجب أن يتضمن أي تعريف للفضاء الخارجي ورسم حدوده بالضرورة وضع نظام قانوني خاص يتعلق بالمدار الثابت حول اﻷرض. |