"des savoirs traditionnels et" - Translation from French to Arabic

    • المعارف التقليدية وأشكال
        
    • التعبير الثقافي التقليدية والمعارف التقليدية
        
    • والمعارف التقليدية وأشكال
        
    • والمعارف التقليدية ومعارف
        
    • المعارف التقليدية والتراث
        
    • المعارف التقليدية ومعارف
        
    Les membres de l'Instance permanente ont aussi participé à deux conférences régionales de l'OMPI sur la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles. UN وشارك المنتدى في مؤتمرين إقليميين للمنظمة بشأن حماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية.
    Depuis 2008, un plan d'action du Cadre régional du Pacifique Sud pour la protection des savoirs traditionnels et des expressions de la culture assure une protection juridique des savoirs et des expressions culturelles traditionnels. UN ومنذ عام 2008، توفر خطة عمل لإطار منطقة المحيط الهادئ لحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي الحماية القانونية للمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي.
    Les participants avaient soumis par écrit, avant le début de la session, leurs commentaires sur ces questions, qui touchent aux aspects fondamentaux à prendre en compte dans l'élaboration de nouvelles normes internationales relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles contre l'appropriation illicite et l'utilisation abusive. UN وتتناول هذه القضايا صميم ما يجب أن تنظر فيه عملية دولية تتصل بالسياسة العامة لدى إنشاء معايير دولية جديدة لحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية من الاستلاب وإساءة الاستخدام.
    Bien que les projets d'objectifs et de principes n'aient pas de statut officiel, ils illustrent certaines des perspectives et des approches qui guident les travaux en la matière, et l'on pourrait éventuellement y trouver des cadres pour la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles contre leur appropriation illicite et leur utilisation abusive. UN 39 - ومع أنه ليس لمشاريع الأهداف والمبادئ هذه صفة رسمية، فإنها توضح بعض المنطلقات والنُهُج التي يُسترشد بها عند الاضطلاع بأعمال في هذا المجال، ويمكنها أن توحي بأطر يُحتمل الأخذ بها لحماية أشكال التعبير الثقافي التقليدية والمعارف التقليدية من الاستلاب وإساءة الاستخدام.
    La pertinence du droit coutumier pour la protection des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et des expressions culturelles est de plus en plus largement reconnue. UN وهنالك اعتراف متزايد بصلة القانون العرفي بحماية الموارد الجينية، والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي.
    Actuellement, des spécialistes de programmes dans les domaines de l'approche scientifique et politique de la biodiversité, des savoirs traditionnels et autochtones et des sciences sociales, ainsi que des fonctionnaires d'administration, participent à des travaux pertinents pour la Plateforme; il s'agit notamment d'administrateurs affectés à divers bureaux extérieurs de l'UNESCO. UN 18 - وفي الوقت الجاري، يشارك عدد من الأخصائيين البرنامجيين العاملين في مجالات علم وسياسة التنوع البيولوجي، والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، والعلوم الاجتماعية، فضلاً عن الموظفين الإداريين، في الأعمال ذات الصلة بالمنبر، ومن هؤلاء فنيون بمختلف مكاتب اليونسكو الميدانية.
    Nonreconnaissance des droits de propriété intellectuelle pour la protection des savoirs traditionnels et du folklore; UN :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛
    En juillet 1998 et en novembre 1999, l'OMPI a organisé deux tables rondes afin de faciliter un échange de vues entre des responsables politiques, les peuples indigènes et les autres détenteurs de savoirs traditionnels au sujet du rôle de la propriété intellectuelle pour la protection des savoirs traditionnels et indigènes. UN وعقدت المنظمة في تموز/يوليه 1998 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999 مائدتين مستديرتين لتيسير تبادل الآراء بين صانعي السياسات، والشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المعارف التقليدية بشأن دور الملكية الفكرية في حماية المعارف التقليدية ومعارف السكان الأصليين.
    Comme noté plus haut, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; et le processus d'études irait dans le même sens. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة هذه التطورات.
    10. L'OMPI a été l'une des institutions des Nations Unies les plus actives dans le domaine des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles, notamment à travers son Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, créé en 2000. UN 10- والمنظمة العالمية للملكية الفكرية هي إحدى منظمات الأمم المتحدة وهي الأنشط في مجال المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي، وذلك بخاصة من خلال لجنتها الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفلكلور التي شُكلت في عام 2000.
    L'OMPI a reconnu que les connaissances et expressions culturelles traditionnelles ont une importante composante droits de l'homme et a décidé d'autre part d'entreprendre une étude sur la pertinence des systèmes juridiques coutumiers de protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles. UN وسلّمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بأن للمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي تضم مكوناً هاماً يتعلق بحقوق الإنسان، كما قررت إجراء دراسة حول أهمية النظم القانونية العرفية في حماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي.
    20. Les systèmes autochtones de droit coutumier ont aussi un rôle important à jouer dans la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones, y compris des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles ou folklore. UN 20- كما تؤدي النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية دورا هاما في حماية التراث الثقافي لهذه الشعوب، الذي قد يشتمل على المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي/الفلكلور.
    ix) L'Assemblée générale de l'OMPI a créé un fonds de contributions volontaires pour les communautés autochtones et locales accréditées, destiné à faciliter la participation aux sessions du Comité intergouvernemental de représentants des communautés autochtones et locales et autres détenteurs ou gardiens coutumiers des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles qui sont déjà accrédités auprès du Comité. UN ' 9` أنشأت الجمعية العامة للمنظمة صندوق التبرعات للمنظمة لفائدة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة. ويسهل هذا الصندوق الجديد مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في دورات اللجنة الحكومية الدولية، وغيرهم من القائمين على شؤون المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية أو المتكفلين بها، والمعتمدين بالفعل لدى اللجنة.
    De plus, sa Division des savoirs traditionnels a organisé, en collaboration avec le Gouvernement d'Oman, un colloque technique international intitulé < < Propriété intellectuelle et développement durable : fixation et enregistrement des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles > > qui s'est tenu en juin 2011. UN علاوة على ذلك، نظمت شعبة المعارف التقليدية في المنظمة، بالتعاون مع حكومة سلطنة عمان، ندوة دولية فنية بعنوان " الملكية الفكرية والتنمية المستدامة: وثائق وتسجيل المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي " ، عقدت في حزيران/يونيه 2011.
    En 2009, l'Assemblée générale de l'OMPI a autorisé le Comité à entreprendre des négociations dans l'objectif de parvenir à un accord sur le texte d'un ou plusieurs instruments juridiques internationaux qui garantiront une protection efficace des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles dans le cadre des régimes de propriété intellectuelle existants. UN وفي عام 2009، قررت الجمعية العامة للمنظمة أن تأذن للجنة بإجراء مفاوضات، بنية التوصل إلى اتفاق على نص لصك دولي يكفل (أو صكوك دولية تكفل) على الوجه الفعال حماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية والموارد الجينية في إطار النظم القائمة للملكية الفكرية.
    Mme Valmaine Toki, membre de l'Instance permanente, a participé à une réunion organisée par l'OMPI le 18 juillet 2011 à Genève sur le thème < < La protection sui generis : meilleures pratiques communautaires en matière de protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles > > . UN 16 - وشاركت السيدة فالماين توكي، عضو المنتدى الدائم، في اجتماع عقدته المنظمة العالمية للملكية الفكرية في 18 تموز/يوليه 2011 في جنيف بشأن موضوع " إعمال حماية الحالات ذات الطابع الخاص: أفضل الممارسات في مجال الاستراتيجيات التي تقودها المجتمعات المحلية لحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي " .
    Bien que les projets d'objectifs et de principes n'aient pas de statut officiel, ils illustrent certaines des perspectives et des approches qui guident les travaux en la matière, et l'on pourrait éventuellement y trouver des cadres pour la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles contre leur appropriation illicite et leur utilisation abusive. UN 8 - ولئن لم يكن لمشاريع الأهداف والمبادئ مركز رسمي، فإنها توضح بعض المناظير والنهج التي توجِّه العمل في هذا المجال، ويمكن أن توحي بالأطر المحتملة لحماية مظاهر التعبير الثقافي التقليدية والمعارف التقليدية من الاستغلال وإساءة الاستخدام.
    En 2009, l'OMPI a décidé que son Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore devait négocier des instruments juridiques qui garantiront une protection efficace des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles. UN وفي عام 2009، قررت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنه ينبغي للجنتها الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية أن تجري مفاوضات بشأن الحماية الفعلية للموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية.
    pour l'éducation, la science et la culture à la Plateforme L'UNESCO prévoit d'apporter une contribution pratique importante, programmatique et administrative dans les domaines de l'approche scientifique et politique de la biodiversité, des savoirs traditionnels et autochtones, des sciences sociales, des communications et de la sensibilisation du public. UN 19 - تتوقع اليونسكو أن تقدم مساهمات عينية هامة للمنبر من خلال الأعمال الفكرية والبرنامجية لموظفي اليونسكو في مجالات علم وسياسة التنوع البيولوجي، والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، والعلوم الاجتماعية، والاتصالات، والتوعية العامة.
    Nonreconnaissance des droits de propriété intellectuelle pour la protection des savoirs traditionnels et du folklore; UN :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛
    c) Intégration des savoirs traditionnels et des connaissances des populations autochtones: les participants ont reconnu que les approches écosystémiques de l'adaptation offrent la possibilité d'intégrer les savoirs traditionnels et les connaissances des populations autochtones aux politiques et stratégies en matière d'adaptation; UN (ج) دمج المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية: أقر المشاركون بأن نهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية توفر فرصاً لإدماج المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية في سياسات واستراتيجيات التكيُّف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more