Les résultats de la récente initiative bilatérale prise par la Norvège et le Brésil démontrent qu'il existe une communauté d'intérêts entre pays développés et en développement sur nombre de questions touchant l'évolution des schémas de consommation et de production. | UN | وتبين نتائج المبادرة الثنائية اﻷخيرة للنرويج والبرازيل أن هناك اشتراكا في المصالح بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في كثير من القضايا المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
34. Les pays développés prennent des mesures reposant sur des instruments économiques qui tendent à obtenir la modification volontaire des schémas de consommation et de production. | UN | ٣٤ - وتتخذ البلدان المتقدمة النمو إجراءات تستند إلى اﻷدوات الاقتصادية والطوعية من أجل تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
La Commission a reconnu que le passage à des industries répondant aux normes écologiques, l’internalisation des coûts et les mesures concernant les produits sont également des outils importants pour assurer la viabilité à long terme des schémas de consommation et de production. | UN | ٦١ - وسلﱠمت اللجنة بأن الكفــاءة البيئيــة، واستيعــاب التكاليف داخليا، والسياسات المتعلقة بالمنتجات هي أدوات مهمة أيضا لزيادة استدامة أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
119. Certaines délégations ont estimé que le dialogue sur des schémas de consommation et de production écologiquement viables devrait également inclure les pays en développement et les pays en transition. | UN | ١١٩ - وارتأت بعض الوفود أن يكون الحوار الجاري بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامين شاملا للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية أيضا. |
40. Dans les milieux où l'on élabore les politiques internationales, on reconnaît de plus en plus que la modification des schémas de consommation et de production est une question importante. | UN | ٠٤ - ويتزايد التسليم في ساحة رسم السياسات الدولية بتغيير أنماط الاستهلاك والانتاج باعتباره من القضايا الهامة. |
48. La modification des schémas de consommation et de production ne suppose pas une baisse des normes de qualité de la vie, mais une réorientation de ces schémas : non pas seulement une réduction de la consommation, mais un mode de consommation différent. | UN | ٨٤ - ولا يعني تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج هبوطا في مستويات الحياة أو نوعيتها. وهو يدعو إلى إعادة التوجيه ـ لا مجرد تقليل الاستهلاك، بل الاستهلاك بشكل مختلف. |
19. Le représentant du Maroc se félicite des progrès accomplis par la Commission du développement durable dans le cadre d'Action 21, notamment le transfert de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement et la modification des schémas de consommation et de production dans les pays développés. | UN | ١٩ - وأعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرزته لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية وتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو. |
k) Note que la modification des schémas de consommation et de production pourrait se traduire par une utilisation rationnelle des ressources naturelles, en procédant à la transformation de ces ressources en produits et services dont tous les pays peuvent également profiter, et en cherchant à lutter contre la pollution de l'environnement et à en réduire le coût sanitaire et social; | UN | )ك( تلاحظ أن ما يطرأ من تغييرات على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج قد يؤدي إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية عن طريق تحويلها إلى منتجات وخدمات تنتفع بها جميع البلدان بصورة عادلة، كما قد تؤدي إلى الوقاية مما يفرضه التلوث من تكاليف في المجالات البيئية والصحية والاجتماعية وتخفيف حدة آثارها؛ |
38. En outre, les pays développés n'ont pas fourni suffisamment d'assistance financière, technologique et autre pour permettre aux pays en développement d'accélérer leur propre transition vers des schémas de consommation et de production plus viables à terme Voir E/CN.17/1997/2/Add.1, 23 et 24. | UN | ٨٣ - كذلك عجزت البلدان المتقدمة النمو عن أن توفر ما يكفي من التمويل والدعم التكنولوجي وغيره من أشكال الدعم اللازم لتمكين البلدان النامية من اﻹسراع بتحولها هي إلى أنماط الاستهلاك واﻹنتاج اﻷكثر استدامة)٦(. |
23. Le Groupe a reconnu l'importance de l'évolution à long terme des schémas de consommation et de production dans les différentes régions du monde et de leurs effets positifs et négatifs sur la gestion durable des forêts. | UN | ٢٣ - وأقر الفريق بأهمية التغييرات الطويلة اﻷجل في أنماط الاستهلاك والانتاج في أنحاء مختلفة من العالم، وما لها من آثار إيجابية وسلبية على الادارة المستدامة للغابات. |
a) Promouvoir des schémas de consommation et de production de nature à réduire l'agression environnementale et à répondre aux besoins essentiels de l'humanité; | UN | )أ( تشجيع أنماط الاستهلاك والانتاج التي تحد من اﻹجهاد البيئي وتلبي الاحتياجات اﻷساسية للبشرية؛ |
39. L'une des priorités à l'heure actuelle est de poursuivre l'application du programme international de travail de la Commission concernant l'évolution des schémas de consommation et de production. | UN | خامسا - اﻷولويات المستجــدة ٩٣ - من اﻷولويات الجارية متابعة تنفيذ برنامج العمل الدولي الذي وضعته لجنة التنمية المستدامة بشأن تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج. |