"des scientifiques de" - Translation from French to Arabic

    • علماء من
        
    • العلماء من
        
    • يجريها علماء
        
    Mesures concrètes proposées pour faire appel à des scientifiques de multiples pays et régions UN خطوات ملموسة مقترحة لإشراك علماء من طائفة واسعة من البلدان والأقاليم
    des scientifiques de nombreux pays utilisent désormais ces instruments pour recueillir et analyser des données et publier des résultats scientifiques. UN وهناك الآن علماء من بلدان كثيرة يشاركون في جمع البيانات وتحليلها ونشر النتائج العلمية، استنادا إلى أجهزة القياس هذه.
    Au cours des 50 dernières années, grâce aux efforts des scientifiques de tous les pays, d'immenses progrès ont été réalisés dans le domaine du vol spatial habité. UN على مدى السنوات الخمسين الماضية، وبفضل جهود علماء من جميع البلدان، أُحرز تقدم كبير في الرحلات البشرية إلى الفضاء.
    Acceptable pour des scientifiques de cultures et de situations diverses; UN :: أن يقبلها العلماء من شتى الخلفيات والثقافات
    Il a dit que l'EATOM tient à inclure des scientifiques de pays d'Asie qui travaillent dans ce domaine. UN وقال إن الإيكولوجيا العالمية تريد توسيع عضويتها لتشمل العلماء من البلدان الآسيوية العاملين في هذا المجال.
    Il a donc vivement encouragé les Parties et les institutions qui étaient en mesure de le faire à faciliter ce renforcement des capacités dans les pays en développement, notamment en accueillant des scientifiques de ces pays. UN ولذلك، فقد شجعت الهيئة الفرعية بشدة الأطراف والمؤسسات القادرة على ذلك، على تسهيل عملية بناء القدرات هذه في البلدان النامية، من خلال أمور منها استضافة علماء من البلدان النامية.
    des scientifiques de Chine, d'Indonésie, du Japon, de la République de Corée, de Malaisie, de Singapour, de Thaïlande et du Viet Nam y participent. UN ويشارك في هذه اﻷنشطة علماء من الصين واندونيسيا واليابان وجمهورية كوريا وماليزيا وسنغافورة وتايلند وفييت نام.
    Les demandes d'aide peuvent être présentées par tout pays en développement, ou par tout autre pays si l'activité envisagée est destinée à des scientifiques de pays en développement. UN ويمكن لأي بلد نامٍ أو أي بلد آخر تقديم طلبات للحصول على مساعدة من الصندوق إذا كان الغرض من المنحة هو إفادة علماء من البلدان النامية.
    iii) des scientifiques de la NASA ont aidé à recueillir, grâce au satellite IKONOS, des images de haute résolution des zones les plus touchées; UN `3` قدم علماء من ناسا المساعدة للحصول على صور عالية الاستبانة من الساتل ايكونوس IKONOS لأكثر المناطق تضررا؛
    27. des scientifiques de la République de Corée participent à des programmes de recherche internationaux de la NASA dans le domaine des sciences de l'espace et de leurs applications. UN 27- ويشارك علماء من جمهورية كوريا حاليا في برامج بحوث ناسا الهادفة الى التعاون الدولي في العلوم الفضائية وتطبيقاتها.
    Les conférences et expériences de laboratoire seront effectuées par des scientifiques de chacun de ces instituts et par des conférenciers invités qui utiliseront les installations de pointe dont disposent ces établissements. UN وسوف يتولى إلقاء المحاضرات وإجراء التجارب في المختبرات أثناء التدريب علماء من كل معهد ومحاضرون زوار يستخدمون أحدث المرافق في كل معهد؛
    des scientifiques de plus de 100 pays avaient participé à cette dernière Initiative qui avait abouti à la création d'un réseau d'instruments ISWI composé de 16 réseaux comptant des instruments dans plus de 1 000 emplacements. UN وكان علماء من أكثر من 100 بلد قد شاركوا في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء التي تمخَّضت عن إقامة شبكة أجهزة تابعة للمبادرة مؤلَّفة من 16 صفيفة أجهزة حيث تتوزع الأجهزة في أكثر من 000 1 موقع.
    Les demandes d'aide peuvent être présentées par tout pays en développement ou par tout autre pays si l'activité envisagée est destinée à profiter à des scientifiques de pays en développement. UN ويمكن لأي بلد من البلدان النامية أو أي بلد آخر تقديم طلبات للحصول على المساعدة من الصندوق إذا كان الغرض من المنحة هو أن تعود بالفائدة على علماء من بلدان نامية.
    Les demandes d'aide peuvent être présentées par tout pays en développement ou par tout autre pays si l'activité envisagée est destinée à profiter à des scientifiques de pays en développement. UN ويمكن لأي بلد من البلدان النامية أو غيرها تقديم طلبات الحصول على المساعدة من الصندوق إذا كانت ستعود بالنفع على علماء من بلدان نامية.
    Ces deux organisations formeraient un comité scientifique et fourniraient des experts pour la réunion, qui rassemblerait des scientifiques de disciplines multiples et de la communauté de l'Approche stratégique, permettant ainsi d'inclure une perspective scientifique dans la structure de la Conférence. UN وسوف تشكل المنظمتان لجنة علمية وتقدمان الخبراء للاجتماع الذي سيضم علماء من تخصصات علمية متعددة بالإضافة إلى المعنيين بالنهج الاستراتيجي، وبذلك يمكن إدماج المنظور العلمي في هيكل المؤتمر.
    De même, le Programme intégré de forages océaniques, auquel participent des scientifiques de quelque 23 pays, est conçu pour étudier les aspects géologiques et géophysiques des fonds marins. UN وعلى نفس المنوال، فان البرنامج المتكامل لحفر المحيطات، الذي يشارك فيه علماء من حوالي 23 بلدا، مصمم لدراسة الجوانب الجيولوجية والجيوفزيائية لقاع البحار.
    Il était essentiel pour cela de mieux connaître l’océan, en s’appuyant sur les travaux et l’expérience des scientifiques de tous les pays et de toutes les organisations compétentes. UN ويعتبر تحسين التحليل العلمي للمحيطات أمرا أساسيا في هذا المجال، مع اﻹفادة من أعمال العلماء من جميع البلدان والمنظمات ذات الصلة وخبرتهم.
    Il était essentiel pour cela de mieux connaître l’océan, en s’appuyant sur les travaux et l’expérience des scientifiques de tous les pays et de toutes les organisations compétentes. UN ويعتبر تحسين التحليل العلمي للمحيطات أمرا أساسيا في هذا المجال، مع اﻹفادة من أعمال العلماء من جميع البلدان والمنظمات ذات الصلة وخبرتهم.
    La première étape consistera à assurer la formation des scientifiques de la région dans les domaines de l'analyse et de la production de documentation normalisée. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    La première étape consistera à assurer la formation des scientifiques de la région dans les domaines de l’analyse et de la production de documentation normalisée. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    L'ARO est dotée d'une vaste infrastructure au service tant de la recherche fondamentale que de la recherche appliquée auxquelles se livrent des scientifiques de niveau doctoral, des ingénieurs et des techniciens. UN فلدى هذه المنظمة بنية تحتية واسعة توفر الدعم للبحوث الأساسية والتطبيقية التي يجريها علماء حائزون درجة دكتوراه ومهندسون وتقنيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more