Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
La plupart de ces questions ont été incluses dans le programme de travail, à l'initiative des secrétariats des organisations participantes, tandis que d'autres l'ont été comme suite à des suggestions internes. | UN | ومعظم هذه المواضيع اقترحته أمانات المنظمات المشاركة في حين انبثقت مواضيع أخرى عن مقترحات داخلية. |
Loin d'être considérées comme indépendantes du système de suivi proposé, les notes visaient à faciliter la mise en œuvre des éléments de ce système de suivi relevant de la compétence des secrétariats des organisations participantes. | UN | ولم تعتبر هذه المذكرات مستقلة عن نظام المتابعة المقترح، اذ كان القصد منها تيسير تنفيذ عناصره الواقعة في نطاق اختصاص أمانات المنظمات المشاركة. |
Ils approuvaient aussi les propositions concernant les mécanismes institutionnels de suivi et en particulier la création, avec l'appui des donateurs, de services techniques au sein des secrétariats des organisations sous—régionales s'occupant du transport en transit. | UN | كما أيدوا المقترحات بشأن آليات المتابعة المؤسسية، وخاصة بشأن دعم المانحين ﻹنشاء وحدات فنية في أمانات المنظمات دون اﻹقليمية المعنية بالنقل العابر. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون |
Le calendrier peut également être influencé par des contraintes extérieures, notamment la présentation en temps utile ou tardive des contributions indispensables des secrétariats des organisations participantes. | UN | وربما يتأثر الإطار الزمني أيضا بسبب عوامل خارجية، منها في جملة أمور، حسن توقيت المدخل المطلوب من أمانات المنظمات المشاركة. |
Ces réunions qui ont l'avantage d'être informelles permettent aux représentants des secrétariats des organisations régionales de procéder à des échanges de vues et de données d'expérience sans aucune contrainte de la part des membres de leur organisation. | UN | ومزية هذه الاجتماعات طابعها غير الرسمي، حيث يتمكن ممثلو أمانات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من تبادل الآراء والتجارب في حل من كل قيود قد يفرضها عليهم أعضاء منظماتهم. |
Tout en se félicitant de l'examen par la Commission du régime des traitements et indemnités en vue d'améliorer l'efficacité des secrétariats des organisations participantes grâce à l'établissement d'un lien entre le traitement et la productivité, la délégation japonaise souhaite attirer l'attention sur un certain nombre de points. | UN | وعلى الرغم من سعادته بالدراسة التى قامت بها لجنة نظام المرتبات والتعويضات بهدف تحسين كفاءة أمانات المنظمات المشتركة بالربط بين الراتب والإنتاجية فإن وفد اليابان يود لفت الانتباه إلى عدة نقاط محددة. |
Celui-ci comprend l'accès à l'information et le développement de sites Web multilingues, en vue d'assurer la parité entre les langues officielles et les langues de travail des secrétariats des organisations. | UN | ويشمل ذلك الوصول إلى المعلومات وتطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات في سبيل ضمان التعادل فيما بين اللغات الرسمية ولغات العمل في أمانات المنظمات. |
Le rôle du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et/ou des secrétariats des organisations internationales se borne à fournir un cadre propice au consensus intergouvernemental et au besoin à apporter une assistance technique et un appui fonctionnel en vue des négociations tenues à cette fin. | UN | أما دور اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة و/أو أمانات المنظمات الدولية فهو توفير منتدى لبناء توافق اﻵراء الحكومي الدولي و، حسب الحاجة، توفير دعم تقني وموضوعي للمفاوضات ذات الصلة. |
Cette manière de procéder rendrait le Corps commun moins dépendant des secrétariats des organisations participantes, tout en donnant aux États Membres la possibilité d'exercer pleinement la prérogative qui est la leur de prendre en dernier ressort les décisions budgétaires, en étant parfaitement informés des positions respectives du Corps commun, des secrétariats et du CCQAB. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز استقلال الوحدة عن أمانات المنظمات المشاركة، بل يؤكد أيضا للدول اﻷعضاء حقها الكامل الذي تنفرد به في اتخاذ القرارات النهائية المتعلقة بالميزانية على أساس علمها الكامل برأي الوحدة، واﻷمانات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على حد سواء. |