"des secteurs économique et social de" - Translation from French to Arabic

    • القطاعين الاقتصادي والاجتماعي
        
    Telle est la perspective dans laquelle j'ai mis en train une restructuration approfondie des secteurs économique et social de l'Organisation. UN ومن هذا المنظور، بدأت عملية كبيرة ﻹعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة.
    84. Tout d'abord, il convient de mentionner la réforme des secteurs économique et social de l'ONU. UN ٨٤ - وقال إنه يتعين أولا اﻹشارة الى إصلاح القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة.
    85. Parallèlement à la réforme des pratiques de gestion, des mesures sont prises actuellement pour accroître l'efficacité des secteurs économique et social de l'Organisation. UN ٨٥ - والى جانب اصلاح الممارسة اﻹدارية، يجري اتخاذ خطوات لتعزيز فعالية القطاعين الاقتصادي والاجتماعي بالمنظمة.
    6. Restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies : commissions économiques régionales UN ٦ - إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة: اللجان الاقتصادية اﻹقليمية
    Dans ce but, il faut poursuivre la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation et du système des Nations Unies et, en particulier, renforcer encore davantage le rôle de coordination qui revient au Conseil économique et social. UN وتحقيقا لهذا يجب أن نواصل إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة، وفي كامل منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك، على وجه الخصوص، بزيادة تعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La réforme du Conseil économique et social et la revitalisation des secteurs économique et social de l'ONU commencent à porter leurs fruits. UN وقال إن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعادة تنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة قد بدا في إعطاء ثمارها.
    72. L'Ukraine est d'avis que la question de la promotion du processus de privatisation, notamment dans les pays en transition, doit être dûment prise en compte dans les activités des secteurs économique et social de l'ONU. UN ٧٢ - واختتم بقوله إن اوكرانيا ترى أن مسألة تعزيز عملية التحول إلى القطاع الخاص، ولا سيما في البلدان التي تمر بفترة انتقالية، ينبغي إيلاؤها الاعتبار الواجب في أنشطة القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة.
    3. Prie le Secrétaire général, dans le cadre de la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies, d'assurer une véritable décentralisation des programmes et activités généraux appropriés en faveur de la Commission économique pour l'Afrique; UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل، في سياق إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، تحقيق اللامركزية الفعلية للبرامج واﻷنشطة العالمية ذات الصلة بإناطتها إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا؛
    L'on pourrait alors définir avec plus de précision le rôle de l'ONU et des autres organismes de développement, y compris les institutions de Bretton Woods, compte tenu des efforts de réorganisation des secteurs économique et social de l'ONU. UN وهذا من شأنه أن يمكن بدقة أكبر تحديد الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة والهيئات الانمائية اﻷخرى في المنظومة، بما فيها معاهد بريتون وودز، مع مراعاة الجهود المبذولة لاعادة تشكيل هياكل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة.
    D'autre part, il ne faut pas oublier que les activités actuelles de restructuration des secteurs économique et social de l'ONU, tant à l'échelon intergouvernemental qu'au niveau du Secrétariat, peuvent avoir des répercussions sur le renforcement de la fonction de coordonnateur résident. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن الجهود الحالية الرامية الى اعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة، على الصعيدين الحكومي الدولي وعلى مستوى اﻷمانة العامة، قد تترتب عليها آثار بالنسبة لتعزيز مهمة المنسق المقيم.
    90. A la lumière de cette expérience, des travaux d'un comité d'experts de haut niveau et des débats de l'Assemblée générale, j'ai pris, en décembre 1992, une série de décisions qui constituent la deuxième phase de la réforme des secteurs économique et social de l'Organisation. UN ٩٠ - وقد قمت، في ضوء هذه التجربة، وآخذا في الاعتبار اﻷعمال التي قام بها فريق رفيع المستوى من المستشارين، والمناقشات التي دارت في الجمعية العامة، باتخاذ خطوات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ تشكل المرحلة الثانية من جهود الاصلاح في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة.
    Le Département coordonnera la participation d'autres organes du Secrétariat aux travaux des organes intergouvernementaux centraux compétents dans les domaines économique et social mais en même temps il s'efforcera d'élargir la base de son soutien et d'en améliorer la qualité, en y associant tous les éléments pertinents des secteurs économique et social de l'Organisation. UN وستقوم اﻹدارة بتنسيق مساهمات كيانات أخرى لﻷمانة العامة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية المركزية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وإن كانت تستهدف أيضا توسيع قاعدة الدعم وتحسين نوعيته عن طريق الاستعانة بجميع الجهات المعنية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة.
    Dans sa décision 93/40 du 9 juin 1993, il a décidé d'ajourner l'examen de cette question jusqu'à ce que la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies ait abouti. UN وقرر المجلس في مقرره ٩٣/٤٠ المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أن يرجئ النظر في مكان عقد دوراته انتظارا لما تسفر عنه عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة.
    La proposition, fondée sur une recommandation du groupe de conseillers de haut niveau sur la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation, à laquelle a souscrit le Secrétaire général, a été élaborée par une équipe spéciale créée par le Secrétaire général, à l'issue des délibérations du Conseil d'administration de l'Institut. UN وهذا الاقتراح، الذي يستند إلى توصية قدمها فريق المستشارين الرفيع المستوى المعني بإعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة، وأيدها اﻷمين العام، قامت بتفصيله فيما بعد فرقة عمل أنشأها اﻷمين العام، بعد مناقشته في مجلس أمناء المعهد الدولي.
    b) Le fait que le processus de réforme et de revitalisation de la machinerie intergouvernementale des secteurs économique et social de l'Organisation est demeuré inachevé; UN )ب( عدم انتهاء عملية إصلاح وتنشيط الجهاز الحكومي الدولي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي بالمنظمة؛
    57. Dans le cadre de la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies, la responsabilité du programme en faveur des jeunes de l'Organisation des Nations Unies a été attribuée au Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat. UN ٥٧ - في سياق إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، تم تكليف إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة بمسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة للشباب.
    5. Le Secrétaire général estime que le rapport contribue utilement aux débats sur la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation et qu'il aidera les commissions régionales à s'acquitter de leurs tâches de façon plus efficace et productive. UN ٥ - يعتبر اﻷمين العام التقرير مساهمة قيمة في المناقشات حول إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة وجعل أعمال اللجان اﻹقليمية أكثر اتساما بالفعالية والكفاءة.
    72. Le Groupe a pris note des propositions de réforme des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies faites par le Secrétaire général et de son intention de mettre en place une division précise des tâches, d'éliminer les doubles emplois et d'améliorer la concertation et la collaboration dans les domaines économique et social, notamment dans celui de l'administration et des finances publiques. UN ٧٢ - وأحاط الاجتماع علما باقتراحات اﻷمين العام الداعية إلى إصلاح القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وعزم تلك اﻷمانة على إجراء تقسيم واضح للعمل، والقضاء على الازدواج، وزيادة الترابط والتعاون في القطاع الاقتصادي والاجتماعي، بما فيه مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    On peut dire que l'utilisation d'un nouveau modèle pour l'expansion des programmes d'assistance technique dans les pays de la CEI constitue la première étape de l'application de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, qui illustre les efforts déployés par le Secrétaire général pour adapter l'activité des secteurs économique et social de l'Organisation aux besoins de l'époque moderne. UN ومن الممكن القول إن استخدام نموذج جديد لتوسيع برامج المساعدة التقنية في بلدان رابطة الدول المستقلة يشكل المرحلة اﻷولى لتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ الصادر عن الجمعية العامة، والذي يصور الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتكييف أنشطة المنظمة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي بحسب احتياجات العصر الحديث.
    Son rôle est appelé à prendre plus d'ampleur encore dans le sillage de la restructuration et de la revitalisation des secteurs économique et social de l'ONU et de la concrétisation des idées en germe dans le débat sur l'Agenda pour le développement. UN وينتظر أن يتعزز دوره بشكل أكبر في أعقاب إعادة تشكيل وتنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة وتجسيد اﻷفكار المتولدة عــن المناقشــة الجاريــة حول " خطة للتنمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more