"des secteurs comme" - Translation from French to Arabic

    • قطاعات مثل
        
    • مجالات مثل
        
    • ميادين مثل
        
    • قطاعات من قبيل
        
    • صناعات مثل
        
    • قطاعات السلع الأساسية مثل
        
    • تناوله مسائل
        
    des secteurs comme ceux du transport en commun et du commerce de produits de base, précédemment monopolisés par des entreprises publiques, s'ouvrent aux entreprises privées. UN وأصبحت قطاعات مثل النقل العام والاتجار بالسلع اﻷساسية، كانت تحتكرها في السابق المؤسسات الحكومية مفتوحة للمؤسسات الخاصة.
    Dans des secteurs comme l'éducation et la fonction publique, des progrès ont été réalisés pour promouvoir la condition de la femme. UN وفي قطاعات مثل التعليم والخدمة العامة، تحققت إنجازات بالفعل في النهوض بوضع المرأة.
    Il est, entre autres impératifs, essentiel de restaurer les moyens de subsistance, notamment dans des secteurs comme l'agriculture. UN ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة.
    L'environnement en matière d'investissements est très favorable au Malawi et des possibilités existent dans des secteurs comme le tourisme, les mines, les finances et les banques ainsi que la distribution. UN إن مناخ الاستثمار فــــي ملاوي مؤات للغاية، وتوجد فرص في مجالات مثل السياحة، والتعدين، والتمويل والبنوك، والتوزيع.
    De plus, elle a été remarquablement lente à prendre conscience des incidences que ces nouvelles technologies pouvaient avoir sur des secteurs comme la robotique. UN وكان بطيئا بطئا ملحوظا في التعامل مع آثار التكنولوجيات الجديدة في مجالات مثل التشغيل الآلي.
    Dans des secteurs comme les industries forestières, les flux du secteur privé international sont parfois égaux ou supérieurs à l'aide publique. UN وقد تكون تدفقات القطاع الخاص الدولي مساوية للمعونات الرسمية أو أعلى منها في ميادين مثل الصناعات الحرجية.
    Ces résultats sont principalement imputables aux relations fructueuses instaurées avec des pays qui ont apporté des financements, comme l'Espagne, la France et la République de Corée dans des secteurs comme la formation et les platesformes industrielles intégrées. UN وتعزى تلك النتائج جزئياً إلى العلاقات المثمرة التي أقيمت مع بلدان تقدِّم التمويل مثل إسبانيا وجمهورية كوريا وفرنسا في قطاعات من قبيل التدريب والمنصات الصناعية المتكاملة.
    Ces perspectives devront inspirer l'action menée dans des secteurs comme le développement économique, l'environnement et l'infrastructure, ainsi que l'éducation et la santé. UN ويجب أن تنتشر في قطاعات مثل التنمية الاقتصادية والبيئة والمرافق الأساسية وكذلك التعليم والصحة.
    Les utilisateurs de logiciels, par exemple, jouent un rôle de premier plan dans la mise au point des programmes, dans des secteurs comme la banque et la pétrochimie, ainsi que dans la plupart des activités manufacturières. UN فمستعملي البرمجيات مثلاً يؤدون دوراً كبيراً في تطوير البرمجيات في قطاعات مثل الصيرفة والنفط، وفي معظم قطاعات التصنيع.
    Dans de nombreux pays, des secteurs comme les transports aériens, les services financiers et les professions libérales tombent désormais sous le coup de ces lois. UN ودخلت قطاعات مثل النقل الجوي والخدمات المالية، فضلاً عن المهن الحرة، في نطاق قانون المنافسة في بلدان كثيرة.
    Elle se propose en outre de lui accorder une plus grande place dans les travaux qu'elle consacre à des secteurs comme les transports et l'énergie. UN ويعتزم البنك الدولي علاوة على ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لنوع الجنس في قطاعات مثل النقل والطاقة.
    Ces politiques ont été largement appliquées dans des secteurs comme l'environnement, l'énergie et les TIC. UN وتُطبق هذه السياسات على نطاق واسع في قطاعات مثل البيئة والطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En conséquence, le HCR juge prioritaire sa coopération avec les pouvoirs publics. Dans le même temps, il facilite la mise en oeuvre des activités d'assistance dans des secteurs comme les abris, la santé et l'éducation. UN وبناء على ذلك، يمثل التعاون مع السلطات الوطنية أولوية عالية من أولويات المفوضية التي تقوم في الوقت نفسه بتيسير تنفيذ أنشطة المساعدة في قطاعات مثل المأوى والصحة والتعليم.
    Leur nombre avait augmenté dans des secteurs comme la finance, les banques et les services d'assurance, qui sont mieux rémunérés. UN أما عدد النساء العاملات في قطاعات مثل قطاعات الخدمات المالية والمصرفية وخدمات التأمين فما زال يتزايد، حيث الأجور أعلى مما عليه في القطاعات الأخرى.
    Elle a aussi été remarquablement lente à prendre conscience des incidences que ces nouvelles technologies peuvent avoir sur des secteurs comme la robotique. UN وكان بطيئا بطئا ملحوظا في التعامل مع آثار التكنولوجيات الجديدة في مجالات مثل التشغيل الآلي.
    Compte tenu du rôle de coordination que nous jouons dans les crises de réfugiés, il nous faut renforcer notre capacité d’intervention d’urgence en stand-by au niveau des cadres moyens et supérieurs, y compris dans des secteurs comme la gestion des activités de protection. UN وبالنظر إلى الدور التنسيقي الذي نؤديه في معالجة حالات اللجوء الطارئة، لا بد لنا من تعزيز طاقتنا الاحتياطية في حالات الطوارئ على مستويي اﻹدارة العليا والمتوسطة، بما في ذلك في مجالات مثل إدارة الحماية.
    La promotion des microentreprises est axée sur l'activité indépendante dans les ménages, surtout dans des secteurs comme l'industrie alimentaire. UN ويركّز تشجيع المشاريع الصغيرة جداً على العمالة الذاتية في البيوت وخاصة في مجالات مثل تجهيز الأغذية.
    Comme le stipule sa charte, les principaux objectifs de la Banque sont de fournir des concours financiers et de promouvoir le développement des États qui en sont membres dans des secteurs comme l'industrie, le tourisme, l'agriculture et les infrastructures; UN وينص ميثاق المصرف على أن أهدافه الرئيسية هي تقديم المساعدة المالية الى الدول اﻷعضاء والنهوض بالتنمية فيها في مجالات مثل الصناعة والسياحة والزراعة والهياكل اﻷساسية؛
    Toutefois, plutôt que d'alourdir la réglementation publique, on encouragera le secteur privé à s'autoréglementer dans des secteurs comme l'élaboration de normes, la sécurité de l'information et la gestion de son contenu. UN غير أنه يجري تشجيع قيام القطاع الخاص بالتنظيم الذاتي بوصفه بديلا عن زيادة اللوائح التنظيمية الحكومية في مجالات مثل وضع المعايير وأمن المعلومات وإدارة المحتوى.
    Les possibilités croissantes d'innovation dans ce domaine ouvrent un nouvel éventail de choix technologiques dans des secteurs comme l'énergie, les transports, l'agriculture, le bâtiment et l'industrie manufacturière. UN وقد أوجدت القدرات الابتكارية المتزايدة في هذا المجال طيفاً جديداً من خيارات التكنولوجيا في ميادين مثل الطاقة، والنقل، والزراعة، والبناء، والصناعة.
    Cette démarche d'amont a aussi influé sur le travail de l'UNICEF dans des secteurs comme la pauvreté, l'éducation et la protection des enfants et ouvert de nouvelles opportunités de collaboration intersectorielle avec les partenaires. UN وأثر هذا النهج النظري أيضاً في عمل اليونيسيف في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم وحماية الطفل، وأتاح فرصاً جديدة للتعاون مع الشركاء في عدة قطاعات.
    Dans des secteurs comme les machines électriques, la propension à exporter de ces filiales est encore plus grande dans certains pays : 69 % en Thaïlande et 82 % aux Philippines. UN بل إن فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في صناعات مثل اﻷجهزة اﻹلكترونية قد أظهرت ميولاً تصديرية أعلى في بعض البلدان تبلغ ٩٦ في المائة و٢٨ في المائة في حالة فروع الشركات اﻷمريكية في تايلند والفلبين.
    Toutes les réunions intergouvernementales de la CNUCED s'appuyaient sur des rapports analytiques qui, au cours des deux dernières années, avaient porté sur des secteurs comme l'énergie, le pétrole et le gaz en Afrique, l'acier et les produits spéciaux, les biocombustibles et la pêche. UN وقد قُدم الدعم لجميع اجتماعات الأونكتاد الحكومية - الدولية في شكل ورقات تحليلية شملت في السنتين السابقتين قطاعات السلع الأساسية مثل الطاقة والنفط والغاز في أفريقيا، والفولاذ والمنتجات الخاصة، والوقود الحيوي، ومصائد الأسماك.
    17.67 La Division réalisera, en étroite coordination avec la Conférence statistique des Amériques de la Commission, des activités reflétant les priorités thématiques identifiées par la Conférence dans des secteurs comme la comptabilité nationale, les statistiques économiques et environnementales, les indicateurs de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les indicateurs sociaux et l'organisation des systèmes statistiques. UN 17-67 وسيضطلع البرنامج الفرعي، بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، التابع للجنة، بأنشطة تعكس الأولويات المواضيعية التي حددها المؤتمر، في تناوله مسائل الحسابات القومية، والإحصائيات الاقتصادية والبيئية، ومؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية، والمؤشرات الاجتماعية، وإدارة النظم الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more