"des secteurs précis" - Translation from French to Arabic

    • قطاعات محددة
        
    • قطاعات معينة
        
    • القطاعات المحددة
        
    iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis. UN فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة.
    D'un côté, certaines Parties préconisent la mise en œuvre de mesures dans des secteurs précis gros consommateurs d'énergie. UN فمن جهة، تدعو بعض الأطراف إلى تطبيق تدابير في قطاعات محددة كثيفة الاستخدام للطاقة.
    Efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis Tableau 2. UN ● فعالية الآليات والأدوات المستخدمة في مجال التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة
    La question de la capacité des pays hôtes d'orienter l'IED vers des secteurs précis correspondant à leurs stratégies de développement a également été évoquée. UN كما أُشير إلى مسألة قدرة البلدان المضيفة على توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر نحو قطاعات محددة وفقاً لاستراتيجياتها اﻹنمائية.
    98. Dans certains pays en développement, le gouvernement a fixé des objectifs dans des secteurs précis. UN ٩٨ - وفي بعض البلدان النامية، حددت الحكومات قطاعات معينة خصتها باجراءات معينة.
    Les efforts ont porté sur des secteurs précis, à savoir l'énergie, les ressources en eau, le développement rural et le tourisme, outre les questions connexes de gestion des déchets, d'enseignement et de modes de vie. UN وقد تركزت الجهود على عدة قطاعات محددة وهي قطاعات الطاقة، والموارد المائية، والتنمية الريفية والسياحة، بالإضافة إلى ما يرتبط بذلك من قضايا إدارة النفايات والتعليم وأساليب العيش.
    D. Efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis UN دال - فعالية الآليات والأدوات للتعاون التكنولوجي في قطاعات محددة
    L'attention s'est portée pour l'essentiel sur des secteurs précis choisis en fonction de leur importance socioéconomique. UN وانصب التأكيد في معظمه على قطاعات محددة حسب أهميتها الاجتماعية - الاقتصادية.
    Pour la deuxième partie, les stagiaires ont été priés d'examiner des secteurs précis sur la base de véritables matériels d'inventaires de GES soumis par les Parties, puis d'établir un rapport d'examen. UN أما فيما يتعلق بالجزء الثاني، فقد طُلب من المتدربين استعراض قطاعات محددة باستخدام المواد المتاحة من قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف وكتابة تقرير استعراضي.
    62. Certains pays en développement ont un potentiel d'exportation et une balance commerciale excédentaire dans des secteurs précis de biens et services environnementaux. UN 62- وتتمتع بعض البلدان النامية بإمكانات تصديرية وبميزان تجاري إيجابي في قطاعات محددة من قطاعات السلع والخدمات البيئية.
    188. Les politiques d'action sur la demande comprennent les mesures qui portent sur les grands agrégats économiques et celles qui visent à améliorer la situation de l'emploi dans des secteurs précis. UN ١٨٨ - وتشمل السياسة المتصلة بالطلب كلا من السياسات العالية الكلية الرامية إلى حفز الطلب في الاقتصاد ككل، واﻹجراءات التي تضطلع بها الحكومات لزيادة استخدام اﻷيدي العاملة ﻷغراض محددة أو في قطاعات محددة.
    188. Les politiques d'action sur la demande comprennent les mesures qui portent sur les grands agrégats économiques et celles qui visent à améliorer la situation de l'emploi dans des secteurs précis. UN ١٨٨ - وتشمل السياسة المتصلة بالطلب كلا من السياسات العالية الكلية الرامية إلى حفز الطلب في الاقتصاد ككل، واﻹجراءات التي تضطلع بها الحكومات لزيادة استخدام اﻷيدي العاملة ﻷغراض محددة أو في قطاعات محددة.
    43. La deuxième phase des travaux a consisté à échanger des informations sur les possibilités d'atténuation dans des secteurs précis. UN 43- وقد اشتمل العمل المضطلع به في فترة العمل الثانية على تقاسم المعلومات المتعلقة بخيارات التخفيف من آثار تغيُّر المناخ في قطاعات محددة.
    De telles mesures, qui devraient également viser nos citoyens à l'étranger, doivent, entre autres, consister à réduire le coût des transferts de fonds, à créer des fonds de développement auxquels les non-résidents peuvent contribuer et à encourager les non-résidents à investir dans des secteurs précis de l'économie par le biais de mesures appropriées pour faciliter ces investissements. UN وينبغي أن تستهدف تلك التدابير مواطنينا في الخارج، وينبغي أن تشمل خفض تكاليف التحويلات، وبإنشاء صناديق إنمائية يمكن أن يساهم فيها غير المقيمين وتشجيع غير المقيمين على الاستثمار في قطاعات محددة من الاقتصاد عن طريق تدابير ملائمة ترمي إلى لتيسير تلك الاستثمارات.
    21. Outre les études générales d'impact auxquelles ils procèdent, plusieurs programmes de recherche donnent des informations spécifiques sur les incidences des changements climatiques et l'adaptation à ces changements dans des secteurs précis, qui devraient faciliter la planification et les pratiques d'adaptation. UN 21- وإضافة إلى الدراسات العامة في مجال التأثير، يتيح عدد من برامج البحوث معلومات محددة عن التأثيرات والتكيف في قطاعات محددة تيسر تخطيط وممارسات التكيف.
    11. Dans leurs communications, les Parties font état de leur expérience en matière d'évaluation et de gestion des risques actuels et futurs liés au climat et de leurs incidences, y compris ceux qui se rapportent à des phénomènes extrêmes ou concernent des secteurs précis. UN 11- أبلغت الأطراف في إسهاماتها عن خبراتها في مجال تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وما يترتب عليها من آثار حاضراً ومستقبلاً، بما في ذلك ما يتصل منها بالظواهر المناخية البالغة الشدة وفي قطاعات محددة.
    a) Inventaires des gaz à effet de serre en général et/ou dans des secteurs précis (énergie, procédés industriels, utilisation de solvants et d'autres produits, agriculture, secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie et déchets); UN (أ) تقارير جرد غازات الدفيئة عموما و/أو قطاعات محددة (الطاقة، والعمليات الصناعية، والمذيبات واستخدام منتجات أخرى، والزراعة، واستخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي والحراجة، والنفايات)؛
    a) Inventaires des gaz à effet de serre en général et/ou dans des secteurs précis (énergie, procédés industriels, utilisation de solvants et d'autres produits, agriculture, secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie et déchets); UN (أ) تقارير جرد غازات الدفيئة عموما و/أو قطاعات محددة (الطاقة، والعمليات الصناعية، والمذيبات واستخدام منتجات أخرى، والزراعة، واستخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي والحراجة، والنفايات)؛
    Le PNUD a publié les rapports suivants, qui se concentrent exclusivement sur la sécurité humaine ou qui en utilisent le cadre pour analyser des secteurs précis : UN نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقارير التالية التي تركز على الأمن البشري حصرا أو تستخدم إطار الأمن البشري بغرض تحليل قطاعات معينة:
    Par conséquent, les engagements concernant l’accès au marché et le traitement national dans des secteurs précis devraient toujours être examinés dans le contexte des engagements horizontaux. UN ونتيجة لذلك، ينبغي دائما أن ينظر في نفس الوقت إلى موعد الدخول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية في قطاعات معينة وإلى موعد الدخول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية المذكورين في القسم اﻷفقي.
    En outre, il a été jugé nécessaire de rendre compte, dans d'autres parties du rapport, de la mobilisation et des partenariats dans des secteurs précis. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تتجلى الدعوة والشراكات على حد سواء في القطاعات المحددة بشكل واضح في أجزاء الخطة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more