"des sept principaux pays industrialisés" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الصناعية الرئيسية السبعة
        
    Accueil favorable réservé aux efforts déployés par le Groupe des sept principaux pays industrialisés et la Fédération de Russie en vue de régler la question de la gestion du plutonium retiré des armes nucléaires démantelées. UN الترحيب بالجهود التي تبذلها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي للتصدي لقضية إدارة البلوتونيوم الناتج من اﻷسلحة النووية المفككة.
    80. Accueil favorable réservé aux efforts déployés par le Groupe des sept principaux pays industrialisés et la Fédération de Russie en vue de régler la question de la gestion du plutonium retiré des armes nucléaires démantelées. UN ٠٨ - الترحيب بالجهود التي تبذلها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي للتصدي لقضية إدارة البلوتونيوم الناتج من الأسلحة النووية المفككة.
    14. Prie le Secrétaire général, gardant à l'esprit les recommandations du Groupe d'action financière établi par les chefs d'État ou de gouvernement des sept principaux pays industrialisés et le Président de la Commission des communautés européennes, de consulter par écrit les parties concernées : UN ٤١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يجري مشاورات كتابية مع اﻷطراف المعنية، واضعا في اعتباره توصيات فرقة العمل المعنية بالكيماويات، التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس لجنة الجماعات اﻷوروبية، وذلك من أجل:
    15. Les résultats du Sommet de Tokyo, où les dirigeants des sept principaux pays industrialisés et les représentants des Communautés européennes ont réaffirmé leur volonté de parvenir d'ici la fin de l'année à un accord global et équilibré avec tous leurs partenaires, ont amélioré les perspectives d'une conclusion satisfaisante des négociations d'Uruguay. UN ١٥ - بنتائج مؤتمر قمة طوكيو، اتسعت آفاق الوصول بجولة أوروغواي الى خاتمة ناجحة حيث جدد قادة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة وممثلو الاتحادات اﻷوروبية تصميمهم على التوصل، مع جميع شركائهم، الى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية العام.
    14. Prie le Secrétaire général, gardant à l'esprit les recommandations du Groupe d'action financière établi par les chefs d'État ou de gouvernement des sept principaux pays industrialisés et le Président de la Commission des communautés européennes, de consulter par écrit les parties concernées : UN ٤١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يجري، واضعا في اعتباره توصيات فرقة العمل المعنية بالكيماويات، التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس لجنة الجماعات اﻷوروبية، مشاورات كتابية مع اﻷطراف المعنية من أجل:
    e) Lettre datée du 5 juillet 1996, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant les documents finals du Sommet du Groupe des sept principaux pays industrialisés, tenu à Lyon (France) du 27 au 29 juin 1996 (A/51/208-S/1996/543); UN )ﻫ( رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة يحيل فيها الوثائق الختامية لمؤتمر قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة المعقودة في ليون في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦ (A/51/208-S/1996/543)؛
    14. Prie le Secrétaire général, gardant à l'esprit les recommandations du Groupe d'action financière établi par les chefs d'État ou de gouvernement des sept principaux pays industrialisés (Groupe des Sept) et le Président de la Commission des Communautés européennes, de consulter par écrit les parties concernées : UN ٤١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يجري، واضعا في اعتباره توصيات فرقة العمل المعنية بالكيماويات، التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة )مجموعة السبعة( ورئيس لجنة الجماعات اﻷوروبية، مشاورات كتابية مع اﻷطراف المعنية من أجل:
    43. Le PNUCID a établi à l'intention des États dotés de systèmes de droit continental un modèle de législation en matière de blanchiment de l'argent qui tient compte des dispositions de la Convention de 1988 ainsi que des 40 recommandations du Groupe d'action financière, créé par les chefs d'État ou de gouvernement du groupe des sept principaux pays industrialisés et le Président de la Commission des Communautés européennes. UN ٣٤ ـ ووضع برنامــج المراقبــة الدولية، من أجل الدول التي تطبق نظم القانون المدني، تشريعات نموذجية بشأن غسل اﻷموال، تجمع بين شروط اتفاقية عام ٨٨٩١ والتوصيات اﻷربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس لجنة الجماعات اﻷوروبية.
    Notant que le Sommet du groupe des sept principaux pays industrialisés, tenu à Naples (Italie) en juillet 1995 A/49/228-S/1994/827, annexe I. , ainsi que les réunions annuelles des organismes issus des Accords de Bretton Woods, tenues à Madrid en octobre 1994 ont reconnu la nécessité d'apports de capitaux privés et de transferts de ressources réelles aux pays en développement, UN " وإذ تلاحظ أن نتائج مؤتمر قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الذي عقد في نابولي بإيطاليا في تموز/يوليه ١٩٩٤)٥( ونتائج الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز التي انعقدت في مدريد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ تسلﱢم بالحاجة إلى تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة وإلى نقل الموارد الحقيقية إلى البلدان النامية،
    Notant que le groupe des sept principaux pays industrialisés, lors du Sommet qu'il a tenu à Naples (Italie) en juillet 1994 A/49/228-S/1994/827, annexe I. , ainsi que les institutions de Bretton Woods, lors des réunions annuelles qu'elles ont tenues à Madrid en octobre 1994, ont reconnu la nécessité d'apports de ressources aux pays en développement sous forme de capitaux privés ou au titre de l'aide publique au développement, UN وإذ تلاحظ أن مؤتمر قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الذي عقد في نابولي بإيطاليا في تموز/يوليه ١٩٩٤)٣١( والاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز التي انعقدت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قد سلمت بالحاجة إلى تدفقات الموارد الخاصة والرسمية إلى البلدان النامية،
    62. Dans le contexte de la réforme des institutions de Bretton Woods, qui a été examinée au Sommet du Groupe des sept principaux pays industrialisés tenu à Halifax (Canada) en juin 1995, le Haut Commissaire a soulevé la question du rôle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international dans le domaine des droits de l'homme devant les ministres des affaires étrangères des pays du G-7 et le Président de la Commission européenne. UN ٦٢ - وفي سياق إصلاح مؤسسات " بريتون وود " ، الذي تم بحثه أثناء قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة التي عقدت في هاليفاكس بكندا في حزيران/يونيه ١٩٩٥، أثار المفوض السامي مسألة دور البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان مع وزراء خارجية بلدان مجموعة السبعة وكذلك مع رئيس الهيئة اﻷوروبية.
    56. Dans le contexte de la réforme des institutions de Bretton Woods, qui a été examinée au Sommet du Groupe des sept principaux pays industrialisés tenu à Halifax (Canada) du 15 au 17 juin 1995, le Haut Commissaire a soulevé la question du rôle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international dans le domaine des droits de l'homme devant les ministres des affaires étrangères des pays du G-7 et le Président de la Commission européenne. UN ٦٥- وفي سياق إصلاح مؤسسات بريتون وود، الذي تم بحثه أثناء قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة التي عقدت في هاليفاكس بكندا في الفترة من ٥١ إلى ٧١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، أثار المفوض السامي مسألة دور البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان مع وزراء خارجية بلدان مجموعة السبعة وكذلك مع رئيس المفوضية اﻷوروبية.
    :: D'après les estimations des services du FMI publiées dans les Perspectives de l'économie mondiale 1999, le PIB réel par habitant dans les pays les moins avancés (qui est très faible en valeur absolue) a augmenté plus rapidement que celui des sept principaux pays industrialisés (Groupe des Sept). UN :: وتشير التقديرات التي أعدها موظفو صندوق النقد الدولي ونشرت في `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : أيلول/سبتمبر 1999، إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في أقل البلدان نموا كمجوعة (وهو منخفض جداً بالقيمة المطلقة) ينمو بوتيرة أسرع مما هو عليه في `مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ' .
    :: D'après des estimations des services du FMI publiées en septembre 1999 dans les Perspectives de l'économie mondiale 1999, le PIB réel par habitant dans les pays les moins avancés (qui est très faible en valeur absolue) a augmenté plus rapidement que celui des sept principaux pays industrialisés (Groupe des 7). UN :: وتشير التقديرات التي أعدها موظفو صندوق النقد الدولي ونشرت في `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : أيلول/سبتمبر 1999، إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في أقل البلدان نمواً كمجوعة (وهو منخفض جداً بالقيمة المطلقة) ينمو بوتيرة أسرع مما هو عليه في `مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ' .
    :: D'après des estimations des services du FMI publiées en septembre 1999 dans les Perspectives de l'économie mondiale 1999, le PIB réel par habitant dans les pays les moins avancés (qui est très faible en valeur absolue) a augmenté plus rapidement que celui des sept principaux pays industrialisés (pays du Groupe des 7). UN :: وتشير التقديرات التي أعدها موظفو صندوق النقد الدولي ونشرت في " مستقبل الاقتصاد في العالم " : أيلول/سبتمبر 1999، إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في أقل البلدان نموا كمجموعة (وهو منخفض جدا بالقيمة المطلقة) ينمو بوتيرة أسرع مما هو عليه في `مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ' .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more