"des serbes du kosovo à" - Translation from French to Arabic

    • صرب كوسوفو في
        
    • صرب كوسوفو على
        
    • صرب كوسوفو عن
        
    L'OSCE, toutefois, continuera ses efforts pour obtenir la participation active des Serbes du Kosovo à la vie politique démocratique. UN ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية.
    Formation de membres de l'Assemblée, en nombre plus faible que prévu à cause de la non-participation des Serbes du Kosovo à l'Assemblée du Kosovo UN تم تدريب أعضاء الجمعية الوطنية. يعزى تدني العدد إلى عدم مشاركة صرب كوسوفو في الجمعية الوطنية لكوسوفو
    J'exhorte les autorités de Belgrade d'appuyer de manière constructive la participation des Serbes du Kosovo à ces élections. UN وأحث السلطات في بلغراد أن تتوخى سبيل البناء في كفالة مشاركة صرب كوسوفو في الانتخابات.
    La demande des Serbes du Kosovo à l'égard des services qu'elles fournissent devraient être réduite grâce à la réforme de l'administration locale. UN وينبغي خفض طلب صرب كوسوفو على الخدمات التي تقدمها عن طريق إصلاح الحكم المحلي.
    Toutefois, on n'a pas été en mesure de déterminer, durant la période à l'examen, si les mesures adoptées seront pleinement mises en application et, dans la mesure où elles le seront, si elles permettront d'atténuer la réticence des Serbes du Kosovo à participer aux Institutions provisoires. UN ولكن لم يتوفر في الفترة المشمولة بالتقرير ما يدل على أن السياسات المعتمدة ستنفذ تنفيذا تاما وما إذا كانت في درجتها الحالية من التنفيذ ستساهم في تقليل عزوف صرب كوسوفو عن الانخراط في المؤسسات المؤقتة.
    Pour la première fois depuis 1999, des réunions publiques ont été tenues avec la participation des Serbes du Kosovo à Peja/Pec afin de débattre de questions liées à la liberté de circulation et à la sécurité. UN ولأول مرة منذ عام 1999، عقدت اجتماعات عامة بمشاركة صرب كوسوفو في بيك لمناقشة حرية التنقل والأمن.
    Comme dans mon rapport précédent, j'exhorte les autorités de Belgrade d'éliminer tous les obstacles entravant la participation des Serbes du Kosovo à ses institutions. UN وكما ورد في تقريري السابق، فإنني أناشد سلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو.
    Étaient notamment en cause les modèles du matériel d'enregistrement et de vote, l'inscription des électeurs se trouvant à l'extérieur du Kosovo ainsi que la représentation des Serbes du Kosovo à la Commission électorale centrale. UN وكانت هذه التحديات تتعلق، على وجه الخصوص، بتصميم مواد التسجيل والتصويت، وتسجيل الناخبين الموجودين خارج كوسوفو، وتمثيل صرب كوسوفو في لجنة الانتخابات المركزية لكوسوفو.
    Je relève également que le Président serbe avait indiqué clairement que, tout en ne soutenant pas la participation des Serbes du Kosovo à ces élections, Belgrade ne mettrait pas à l'index les Serbes du Kosovo qui décideraient d'y participer. UN وألاحظ أيضا أن رئيس صربيا أوضح أن بلغراد، ولئن كانت لا تؤيد اشتراك صرب كوسوفو في الانتخابات، لن تَصِم صرب كوسوفو الذين اختاروا المشاركة فيها.
    Des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne la liberté de circulation des Serbes du Kosovo à Vushtrri/Vučitrn et à Klinë/Klina. UN 36 - وأُحرزَ تقدم كبير في حرية تنقل صرب كوسوفو في فوشتري/فوتشيترن وكلينه/كلينا.
    Le 3 mars, ces dirigeants et les représentants du Gouvernement serbe ont officiellement rejeté le principe d'une participation des Serbes du Kosovo à l'établissement du plan d'application, arguant qu'il s'agissait là d'une feuille de route menant à l'indépendance du Kosovo. UN وفي 3 آذار/مارس، رفضوا هــم وممثلـون لحكومة صربيـا رسميا مشاركة صرب كوسوفو في إعـداد خطة التنفيذ، زاعمين أنها خطة طريق لاستقلال كوسوفو.
    Les dirigeants politiques et institutionnels continuent de condamner les actes de violence et de vandalisme lorsqu'ils se produisent, tels que l'attaque contre des Serbes du Kosovo à Klinë/Klina le 20 septembre, et le Premier Ministre s'est rendu auprès des victimes peu après cet incident. UN 41 - واستمر القادة السياسيون وقادة المؤسسات يدينون حوادث العنف والتخريب عندما تقع، مثل الهجوم على صرب كوسوفو في كلينيه في 20 أيلول/سبتمبر - وقام رئيس الوزراء بزيارة الضحايا بعد وقت قصير من وقوع هذا الحادث.
    Une réforme concrète et durable de l'administration locale constituera vraisemblablement le processus politique qui aura les répercussions les plus importantes pour la communauté des Serbes du Kosovo à l'avenir, dans la mesure où ceux-ci voient cette réforme comme un moyen de garantir leur sécurité et d'assurer la protection de leurs intérêts vitaux. UN 12 - ربما يكون إصلاح الحكم المحلي بصورة ملموسة ومستدامة هو أهم عملية سياسية تؤثر على طائفة صرب كوسوفو في المستقبل، إذ يرى صرب كوسوفو أن إصلاح الحكومة المحلية وسيلة لكفالة الأمن والحماية للمصالح الحيوية لطائفتهم.
    Le 22 décembre, l'Assemblée du Kosovo a adopté une déclaration demandant l'abolition du droit des Serbes du Kosovo à voter lors des élections parlementaires serbes du 28 décembre, ce qui a amené la Coalition pour le retour à quitter l'Assemblée pour la première fois depuis de nombreux mois. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، اعتمدت جمعية كوسوفو إعلانا دعا إلى إلغاء حق صرب كوسوفو في التصويت في انتخابات 28 كانون الأول/ديسمبر البرلمانية الصربية، وأدى ذلك إلى انسحاب تحالف العودة من جلسة الجمعية لأول مرة طيلة أشهر عديدة.
    Les formations politiques des Serbes du Kosovo, dont l'attention est centrée sur Belgrade, n'ont pas, d'une manière générale, défini clairement leur politique à l'égard d'un certain nombre de questions d'importance décisive, notamment celle de la participation future des Serbes du Kosovo à la Structure administrative intérimaire mixte. UN 15 - ومع تركيز اهتمام المجموعات السياسية الممثلة لصرب كوسوفو على بلغراد، فإنها لم تقم، بصفة عامة، بإعداد سياسة واضحة بشأن عدد من المسائل الهامة، ومن بينها اشتراك صرب كوسوفو في المستقبل في المجلس الإداري المؤقت المشترك.
    À Cemlca (secteur relevant de la Brigade multinationale (BMN)-est), des grenades ont été lancées contre des maisons appartenant à des Serbes du Kosovo à la fin de juin, sans que personne ne soit toutefois blessé. UN وقد هوجمت منازل صرب كوسوفو في تشرنيتسا (قطاع اللواء المتعدد الجنسيات الشرقي) بالقنابل اليدوية في نهاية حزيران/يونيه. ولم تقع إصابات.
    L'Assemblée de l'Association des municipalités serbes a approuvé à l'unanimité le 28 juin à Graçanicë/Gračanica, la Charte de Vidovdan [Fête de Saint Vitus] dans laquelle tous les partis politiques en Serbie ont été invités à manifester leur opposition à la participation des Serbes du Kosovo à ces élections et toutes les institutions serbes et l'Église orthodoxe serbe engagées à les boycotter. UN 16 - ووافقت جمعية البلديات الصربية بالإجماع في غراتشانيتشا في 28 حزيران/يونيه على ميثاق فيدوفدان [يوم القديس فيتوس] الذي دعا جميع الأحزاب السياسية في صربيا إلى معارضة اشتراك صرب كوسوفو في تلك الانتخابات وناشد جميع المؤسسات الصربية والكنيسة الأرثوذوكسية الصربية مقاطعة الانتخابات.
    Les membres des communautés minoritaires continuant de bénéficier d'une liberté de circulation considérable, la KFOR a levé les points de contrôle fixes des sites de retour des Serbes du Kosovo à Bellopojë (Belo Polje) dans la municipalité de Pejë (Peć) ainsi qu'à Drajkovc (Drajkovce) et Jazhincë (Jažince) dans la municipalité de Shtërpcë (Štrpce). UN 20 - وفي الوقت الذي ما زال ينعم فيه أفراد طوائف الأقليات بقدر كبير من حرية التنقل، أزالت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو نقاط التفتيش الثابتة الكائنة في المواقع التي يعود إليها صرب كوسوفو في بيلوابويي/بيلو بوليي ببلدية بيي/بيتش، وكذلك في درايكوفتس/ درايكوفتسي ووياجينتسي/يازينتسي ببلدية شتيربتس/شتربتسي.
    Dans une large mesure, la réaction des Serbes du Kosovo à la proposition de statut dépend de la réaction des autorités de Belgrade. UN والى حد كبير، يتوقف رد فعل صرب كوسوفو على الاقتراح المتعلق بالوضع على رد فعل بلغراد.
    Le Président de la réunion, tout en exhortant la communauté des Serbes du Kosovo à se joindre au groupe de travail de Pristina, a encouragé Belgrade à jouer, au sein de ce groupe, un rôle actif dans l'élaboration de propositions spécifiques à l'appui des Serbes du Kosovo qui seraient examinées avec toute l'attention voulue. UN وبينما حث رئيس الاجتماع طائفة صرب كوسوفو على الانضمام إلى الفريق العامل المعني بإصلاح الحكم المحلي الموجود مقره في بريشتينا، شجع بلغراد على القيام بدور نشط في الفريق العامل في إعداد مقترحات محددة لدعم صرب كوسوفو من شأنها أن تتلقى اهتماما كاملا.
    La réticence des Serbes du Kosovo à entretenir des relations avec les autorités du Kosovo continue de remettre en question la création des nouvelles municipalités à majorité serbe du Kosovo planifiée par les autorités du Kosovo. UN 37 - لا يزال إحجام صرب كوسوفو عن المشاركة مع سلطات كوسوفو يضع موضع التساؤل مسألة إنشاء بلديات جديدة للأغلبية الصربية في كوسوفو، التي تخطط لها سلطات كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more