"des serveurs" - Translation from French to Arabic

    • الخواديم
        
    • خواديم
        
    • الخادم
        
    • حواسيب خدمة الشبكة
        
    • خوادم
        
    • والخواديم
        
    • للخواديم
        
    • حاسوب خدمة الشبكة
        
    • الخادوم
        
    • وخواديم
        
    • والخوادم
        
    • من حواسيب الخدمة
        
    • حواسيب خدمة الشبكات
        
    • وحواسيب خدمة
        
    • وحدات الخدمة
        
    Passage des serveurs physiques actuels à des serveurs virtuels hébergés sur une infrastructure partagée fournie par le prestataire d'infrastructure; UN الاستعاضة عن الخواديم المادية المستعملة بخواديم افتراضية متاحة على بنية أساسية مشتركة يوفرها المزود بالبنية الأساسية؛
    Virtualisation des serveurs pour réduire la consommation d'énergie, le nombre de serveurs et le coût de l'entretien, des réparations et des pièces détachées UN فرضنة الخواديم للإقلال من استهلاك الطاقة وعدد الخواديم وتكاليف الصيانة والإصلاح وقطع الغيار
    La fonction infrastructure comprend la gestion des serveurs et des moyens de stockage de l'information, les communications, les services d'assistance et l'appui au niveau du poste de travail. UN وتضم مهمة الهياكل الأساسية وظائف إدارة الخواديم والتخزين، والاتصالات، ومكاتب الخدمة، ووظائف دعم وحدات العمل.
    Réduction du nombre d'accidents de voiture graves; centralisation des serveurs informatiques par la dématérialisation grâce aux techniques de virtualisation UN خفض عدد ما تتعرض له السيارات من حوادث كبيرة؛ وتوحيد خواديم تكنولوجيا المعلومات من خلال تكنولوجيا الفرضنة
    Et je vais chercher la salle des serveurs pour voir ce qui a causé la surtension. Open Subtitles وأنا سأذهب لإيجاد غرفة الخادم لأرى ما تسبّب بالتدفق الكهربائي في المقام الأوّل.
    Les bureaux extérieurs achèteront, si nécessaire, le logiciel des serveurs de fichiers et les nouveaux serveurs de courrier électronique. UN وستشتري المكاتب الميدانية معدات حواسيب خدمة الشبكة وحواسيب خدمة شبكة البريد الالكتروني، حسب الاقتضاء.
    Objectif : améliorer la gestion des serveurs et des capacités de stockage d'information de façon à améliorer la qualité du service et de réduire les coûts UN الهدف: تحسين إدارة الخواديم والتخزين بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    Le Comité recommande également à l'Administration de retirer d'urgence des salles des serveurs l'équipement et le matériel susceptibles de provoquer des incendies. UN يوصي المجلس أيضا بأن تعجل الإدارة بإخراج المعدات والمواد التي قد تتسبب في إشعال حرائق من غرف الخواديم.
    La mise en œuvre du projet de dématérialisation des serveurs a abouti à une utilisation plus rationnelle des serveurs durant la période à l'examen. UN أسفر تنفيذ مشروع فرضنة البعثة عن زيادة الكفاءة في استخدام الخواديم خلال الفترة.
    Le renouvellement des serveurs et l'achat de nouveaux équipements pour les deux centres de données et le recablage du bâtiment principal au Siège seront achevés. UN وسيكتمل تجديد غرف الخواديم وسيجري تجهيز مركزي البيانات بمعدات جديدة وإعادة تنظيم شبكة الكابلات في المبنى الرئيسي للمقر.
    L'utilisation combinée de la virtualisation et de serveurs lames devrait réduire l'impact des serveurs. UN يُتوقع أن يؤدي الجمع بين تقنيتي الخواديم الافتراضية والخواديم الصفائحية إلى زيادة تقليص نفقات الخواديم.
    :: Des outils libres ont été utilisés pour le suivi et la gestion des serveurs et des moyens de stockage. UN :: استخدام أدوات مفتوحة المصدر لرصد وإدارة الخواديم والتخزين
    Le nombre de serveurs exploités a été inférieur aux prévisions parce que l'on cherche à regrouper les serveurs et à mettre en place des serveurs virtuels; UN يعزى انخفاض نشر الخواديم عما كان متوقعا إلى استمرار اتجاه البعثة إلى تعزيز خواديمها وفرضنتها جهازا حاسوبيا
    De nombreux systèmes ont été transférés sur des serveurs virtuels, ce qui a permis d'en améliorer le fonctionnement et la fiabilité et d'assurer la continuité des opérations. UN وتم نقل العديد من النظم إلى خواديم افتراضية، مما حسّن أداءها وموثوقيتها كما حسّن درجة الاستعداد لاستمرار العمليات.
    Déclenchant un protocole de refroidissement, qui entraine l'ouverture de la ventilation de la salle des serveurs jusqu'au parking. Open Subtitles لتشغيل نظام التبريد, والتي تشمل فتح فتحات التهوية من غرفة الخادم إلى مواقف للسيارات.
    Environnement physique général de la salle des serveurs UN الوضع المادي العام لغرفة حواسيب خدمة الشبكة
    Des systèmes informatiques liés randomisés avec des serveurs proxy anonymes pour que personne ne me pirate. Open Subtitles أنظمة كمبيوتر متصلة عشوائيا مع خوادم وكلاء مجهولي الهوية كي لا أتعرض للإختراق.
    Le nombre de serveurs a été moins élevé que prévu en raison de l'existence de serveurs de secours pour assurer le relais des serveurs en place. UN يعزى ارتفاع عدد الخواديم إلى توفير الدعم الاحتياطي للخواديم العاملة حاليا لأغراض الدعم
    Contrôle de l'accès à la salle des serveurs UN التحكم في الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة
    Outils de gestion des serveurs et des systèmes de stockage UN أدوات إدارة الخادوم وعمليات التخزين في المؤسسة
    Il a constaté en particulier que la Mission transmettait des données sensibles sans les protéger, contrairement aux dispositions de la circulaire ST/SGB/2007/6, et que des liaisons à distance non sécurisées avaient été établies entre des ordinateurs de bureau et des serveurs d'importance critique. UN وعلى وجه الخصوص، وجد المكتب أن البعثة تنقل بيانات حساسة من دون حماية، خلافا للأحكام الواردة في نشرة الأمين العام ST/SGB/2007/6، وكشف عن وجود روابط غير آمنة بين حواسيب منضدية بعيدة وخواديم حساسة.
    Les frais généraux de fonctionnement, d'un montant de 5 500 400 dollars, couvrent la location des locaux, l'entretien et le soutien de l'infrastructure technique du réseau local et des serveurs centraux et la location et entretien du matériel de bureautique. UN 119 - وتغطي مصروفات التشغيل العامة البالغ قدرها 400 500 5 دولار استئجار المباني، وصيانة ودعم البنية الأساسية التقنية للشبكة المحلية والخوادم المركزية، واستئجار وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب.
    :: Redondance du matériel essentiel. Le regroupement des serveurs permet de passer automatiquement d'un serveur à un autre en cas de défaillance. UN :: توافر مكونات مادية احتياطية عندما تكون تلك المكونات ذات طابع حيوي لأداء المهام: يوفر استخدام مجموعات من حواسيب الخدمة إمكانية التحول الآلي إلى حاسوب خدمة مختلف في حالة حدوث عطل.
    À ce propos, le Bureau doute de la nécessité d'articles tels que des serveurs de réseau et d'autres matériels électroniques de pointe, qu'il n'est pas aisé d'installer au début de la mission sans compétences techniques très spécialisées. UN وفي هذا الصدد، يشكك المكتب في الحاجة إلى أصناف مثل حواسيب خدمة الشبكات والمعدات اﻹلكترونية المعقدة التي لا يمكن تركيبها بسرعة في بداية البعثة دون خبرات فنية عالية.
    Cette pratique est plus commune dans le cas des serveurs commerciaux, du fait que les données concernant les connexions peuvent rapidement représenter plusieurs gigaoctets, de sorte que leur conservation est coûteuse. UN وهذه الممارسة أكثر شيوعا في وحدات الخدمة التجارية حيث سريعا ما تصل بيانات الدخول إلى مستويات الجيغا بايت، ومن ثم يمكن أن يكون تخزينها مكلفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more