"des services écologiques" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات البيئية
        
    • الخدمات الإيكولوجية
        
    • للخدمات البيئية
        
    • خدمات إيكولوجية
        
    Le suivi et l'évaluation de la performance sont importants, mais l'adoption de nouveaux indicateurs qui permettent de mesurer les améliorations obtenues dans le cadre des services écologiques rendus par les forêts pourrait s'avérer nécessaire. UN ورصد الأداء وتقييمه مهمّان ولكن قد يكون من اللازم وضع مؤشرات جديدة لقياس التحسن في الخدمات البيئية للغابات.
    :: Poursuivre des travaux afin de déterminer la valeur des services écologiques forestiers et d'encourager la mise en place de systèmes de rémunération équitable de ces services, notamment au moyen de mécanismes du marché; UN :: مواصلة تعزيز عملية تقييم الخدمات البيئية الحرجية وتشجيع التعويض العادل عن تلك الخدمات، بوسائل شتى منها آليات السوق؛
    Ces fonds pourront être chargés de s'assurer du paiement des services écologiques rendus par les forêts; UN ويمكن استخدام هذه الصناديق للدفع لقاء الخدمات البيئية للغابات.
    Parmi les réformes institutionnelles et les aménagements des politiques qui pourraient contribuer à améliorer la situation, on mentionnera la démarcation et la validation des droits de propriété des communautés et des institutions responsables de la protection des écosystèmes, ainsi que la promotion et l'application plus large du principe de facturation des services écologiques. UN وتشمل الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات التي يمكن أن تساعد على تحسين هذا الوضع تعيين حدود حقوق الملكية التي تخص المجتمعات المحلية والمؤسسات المسؤولة عن حفظ وظائف النظم الإيكولوجية والمصادقة على هذه الحقوق، مع مواصلة تطوير مفهوم الدفع مقابل الخدمات الإيكولوجية وتوسيع نطاق تطبيقه.
    Nous avons ainsi été l'un des premiers pays à instaurer la fixation du carbone et la vente d'oxygène comme source supplémentaire de revenu pour le développement, sur la base de l'utilisation viable de nos forêts et de la reconnaissance de la valeur économique des services écologiques que celles-ci rendent à toute l'humanité. UN ونحن من أوائل الدول التي اتخذت تدابير لتحديد معدل الكربون وبيع الأوكسجين باعتباره مصدرا إضافيا للدخل لصالح التنمية، وعلى أساس الاستخدام المستدام لغاباتنا والاعتراف بالقيمة الاقتصادية للخدمات البيئية التي تتيحها البشرية بأسرها.
    4. Il faudrait fixer des objectifs de gestion précis pour faire en sorte que la réserve fournisse des services écologiques suffisants, en nature et en quantité, pour compenser les pertes subies à ce niveau, et la réserve devrait être gérée en ayant ces objectifs à l'esprit. UN 4- وينبغي وضع أهداف إدارية محددة تكفل للمحمية تقديم خدمات إيكولوجية ذات نوعية وكمية كافيتين للتعويض عن الخدمات التي فُقدت، كما ينبغي إدارة المحمية من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Généralement parlant, l'idée est de restreindre les activités de l'homme dans la zone tout en se focalisant sur la préservation des services écologiques. UN وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية.
    Généralement parlant, l'idée est de restreindre les activités de l'homme dans la zone tout en se focalisant sur la préservation des services écologiques. UN وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية.
    Ils devraient tirer profit des services écologiques issus de leurs territoires et de leurs ressources. UN ويجب أن تحقق تلك الشعوب مكاسب من وراء الخدمات البيئية التي تستخدم أقاليمها ومواردها.
    Au Costa Rica, le programme de rémunération des services écologiques lancé en 1996 reconnaît tous les services environnementaux que fournissent les forêts naturelles, les plantations et les systèmes agroforestiers, notamment pour la protection de la diversité biologique. UN وفي كوستاريكا، يعترف برنامج مدفوعات الخدمات البيئية الذي بدأ في عام 1996 بمجموعة من الخدمات البيئية المستمدة من الغابات الطبيعية والمزارع ونظم الزراعة الحرجية، وخاصة بالنسبة لحماية التنوع البيولوجي.
    Le débat sur l'évaluation correcte des produits forestiers dans le cadre du thème relatif au commerce pourrait certes être bénéfique, mais il faut aller au-delà de l'évaluation des produits et arriver à l'évaluation des services écologiques et sociaux rendus par les forêts UN يمكــن اﻹفــادة مـــن مناقشة التقييم الدقيق للمنتجات الغابية تحت موضوع التجارة، ولكن اﻷمر قد يحتاج الى تعدي تقييم المنتجات الى تقييم الخدمات البيئية والاجتماعية التي تقدمها الغابات.
    Les enseignements tirés de cette expérience sont les suivants : la comptabilité écologique doit être explicite et les données communiquées de manière directe et concrète aux décideurs, d'autant plus que les marchés ont généralement tendance à sous-estimer la valeur des services écologiques. UN وأظهرت الدروس أنّ تقييم الخدمات البيئية يجب أن يتسم بالصراحة ويخاطب صناع القرار مباشرة وبصورة ملموسة، لا سيما أنّ الأسواق تبخس قيمة هذه الخدمات.
    Il est important qu'ONU-REDD tire profit de l'ensemble des services écologiques rendus par les forêts, ce qui ouvrira la voie à l'octroi de fonds supplémentaires de la part des pays désireux de se prévaloir de ces multiples services. UN ومن المهم أيضا أن يحقّق هذا البرنامج فوائد من جميع الخدمات البيئية للغابات، مما يتيح فرصا لتمويل إضافي يؤمّن هذه المزايا المتعددة.
    Il existe de bons exemples de systèmes de rémunération des services écologiques fournis par les forêts qui fonctionnent bien dans certains pays; et les mécanismes d'atténuation des changements climatiques pourraient aider à mobiliser des fonds supplémentaires en faveur des forêts. UN وهناك أمثلة جيدة لمخططات التعويض عن الخدمات البيئية للغابات تعمل بنجاح في بعض الدول؛ وتنطوي مخططات التخفيف من آثار تغير المناخ على إمكانية حشد مزيد من التمويل للغابات.
    Des avancées considérables ont été réalisées en ce qui concerne les instruments du marché pour la production et la protection des services écologiques. UN 46 - وقد طرأ تطور حيوي على الآليات التي تركز على السوق وتستخدم لإنتاج الخدمات البيئية وحمايتها.
    L'absence de mécanismes permettant de rémunérer les propriétaires forestiers pour des services écologiques et sociaux non marchands encourage l'adoption de pratiques contraires à la gestion durable, freine le financement de la gestion durable des forêts et favorise la déforestation. UN ومن شأن عدم توفر الآليات لتعويض ملاك الغابات عن الخدمات البيئية والاجتماعية غير السوقية أن يشجع على اتباع ممارسات غير مستدامة، وأن يعوق تمويل الإدارة المستدامة للغابات، ويسهم في عمليات إزالة الأحراج.
    Certains pays ont élaboré des dispositifs de rémunération des services écologiques afin de récompenser les propriétaires de forêts qui exploiteraient les avantages non commerciaux des forêts. UN وقد وضعت بعض البلدان خططاً لتسديد تكاليف الخدمات البيئية كطريقة لمكافأة مالكي الغابات على ما يقدمونه من مكاسب غير سوقية.
    C'est pourquoi la gestion intégrée des ressources en eau doit également accorder une attention aux écosystèmes du fait, surtout, de l'importance pour la viabilité du point de vue écologique de la protection des services écologiques fondamentaux liés à leur propre fonctionnement. UN ولهذه الأسباب، يتعين أن تأخذ الإدارة المتكاملة لموارد المياه بالاعتبار أيضا النُظُم البيئية، ولا سيما نظرا لما تتسم به حماية الخدمات الإيكولوجية الحيوية المتصلة بعملها من أهمية بالنسبة إلى استدامة البيئة.
    Il faudrait appuyer le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) pour faire en sorte que le continent bénéficie cette fois-ci des derniers résultats de la recherche scientifique, et non pas au détriment des services écologiques, des arrangements culturels ou des connaissances des populations autochtones. UN ويتعيّن دعم برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية كفالة استفادة القارة في هذه المرة من أحدث الأبحاث العلمية، وليس على حساب الخدمات الإيكولوجية أو الترتيبات الثقافية أو معارف السكان الأصليين.
    Elles ont affirmé que de meilleurs instruments - y compris des études d'impact et des critères d'évaluation - s'imposaient pour permettre de mesurer les impacts cumulés d'activités nombreuses sur les écosystèmes marins, dans le but global du maintien d'écosystèmes robustes, productifs et résistants, pouvant continuer de fournir des services écologiques de manière viable à terme. UN وذُكر أنه يلزم أدوات أفضل لقياس الآثار المتراكمة للأنشطة المتعددة في سلامة النُظم الإيكولوجية البحرية (بما في ذلك تقييمات الأثر ومعايير التقييم)، لتحسين إمكانية تحقيق الغاية الشاملة المتمثلة في المحافظة على نُظم إيكولوجية صحية ومنتجة تتميز بسهولة التكيف مع الظروف المتغيرة والقدرة على مواصلة توفير الخدمات الإيكولوجية المستمرة.
    Un outil novateur permettant de protéger ces zones précieuses est la < < rétribution des services écologiques > > . Selon ce système, les bénéficiaires de services écologiques rétribuent ceux qui possèdent et protègent les écosystèmes assurant ces fonctions utiles. UN وتتمثل إحدى الأدوات الناشئة لحماية هذه المجالات القيمة، في نظام " دفع مقابل مالي للخدمات البيئية " ، الذي يدفع فيه المستفيدون من الخدمات البيئية مقابلا ماليا للمالكين لقاء حمايتهم للأنظمة الإيكولوجية وتوفيرهم لتلك الخدمات.
    5. Il faudrait fixer des objectifs de gestion précis pour faire en sorte que les réserves fournissent des services écologiques suffisants, en nature et en quantité, pour compenser les pertes subies à ce niveau, et les réserves devraient être gérées en ayant ces objectifs à l'esprit. UN 5- وينبغي وضع أهداف إدارية محددة تكفل للمحميتين تقديم خدمات إيكولوجية ذات نوعية وكمية كافيتين للتعويض عن الخدمات التي فُقدت، كما ينبغي إدارة المحميتين من أجل تحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more