"des services administratifs communs" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات اﻹدارية المشتركة
        
    • خدمات إدارية مشتركة
        
    Coordination et rationalisation plus poussées des efforts visant à mettre en place des services administratifs communs et rationalisation des procédures applicables UN زيادة التنسيق والترشيد في تطوير الخدمات اﻹدارية المشتركة وترشيد اﻹجراءات الموجودة
    Ces examens auraient pour objet d'évaluer certains aspects des opérations des services administratifs communs qui pourraient être plus efficaces. UN وستسعى عمليات الاستعراض اﻹداري إلى تقييم جوانب معينة من العمليات أو الخدمات اﻹدارية المشتركة حيث يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    a) Simplifier et harmoniser les procédures administratives et financières, de façon systématique et à tous les niveaux, pour que des services administratifs communs puissent être établis partout où cela est possible; UN )أ( تبسيط ومواءمة اﻹجراءات اﻹدارية والمالية بطريقة منهجية على جميع المستويات، بحيث يمكن إقرار الخدمات اﻹدارية المشتركة حيثما كان مناسبا؛
    Le secrétariat a par ailleurs engagé des négociations avec le secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques en vue d'établir des services administratifs communs à Bonn. UN كما بدأت الأمانة أيضا مفاوضات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لإنشاء خدمات إدارية مشتركة في بون.
    En conséquence, sur la base d'une proposition de l'Office des Nations Unies à Genève, les secrétariats sont convenus de mettre en place des services administratifs communs. UN فبعد الاقتراح الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وافقت هاتان الأمانتان على العمل لتقاسم مرفق يوفر خدمات إدارية مشتركة.
    L'objectif est de fournir des services administratifs communs à la Cour. UN 216- الهدف هو توفير خدمات إدارية مشتركة لكل المحكمة.
    a) Simplifier et harmoniser les procédures administratives et financières, de façon systématique et à tous les niveaux, pour que des services administratifs communs puissent être établis partout où cela est possible; UN )أ( تبسيط ومواءمة اﻹجراءات اﻹدارية والمالية بطريقة منهجية على جميع المستويات، بحيث يمكن إقرار الخدمات اﻹدارية المشتركة حيثما كان مناسبا؛
    216. L'objectif est de fournir des services administratifs communs à la Cour. UN 216- الهدف هو توفير خدمات إدارية مشتركة لكل المحكمة.
    Une huitième composante - la gestion et la coordination du programme - est confiée à une équipe de coordination et d'appui, qui fournit des services administratifs communs et un appui opérationnel en vue de faciliter la coordination sur le terrain, ce qui réduit les coûts supportés par chacun des organismes. UN والعنصر الثاني، وهو إدارة البرنامج وتنسيقه يديره فريق للدعم وتنسيق البرنامج، الذي يوفر خدمات إدارية مشتركة ودعما تشغيليا للتنسيق على المستوى الميداني، ومن ثم يحد من النفقات الميدانية لفرادى المنظمات.
    63. À sa 3ème séance, le 12 octobre, le SBI a pris note du plan visant à établir des services administratifs communs avec la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, et s'en est félicité. UN 63- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما في جلستها الثالثة المعقودة في 12 أيلول/سبتمبر بخطة إنشاء خدمات إدارية مشتركة مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ورحبت بها.
    19. Afin de tirer parti du fait qu'ils partagent des locaux, et dans un souci de maîtrise des coûts, les secrétariats des deux conventions ont également tenu des consultations périodiques sur la possibilité de créer des services administratifs communs. UN 19- وأجرت أمانتا كلتا الاتفاقيتين أيضا مشاورات دورية بشأن إمكانية تقديم خدمات إدارية مشتركة بالاستفادة من موقعهما المشترك ومع مراعاة فاعلية التكاليف.
    4. Prend note des efforts déployés pour mettre en place à Bonn des services administratifs communs avec la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et prie le Secrétaire exécutif de lui rendre compte à sa cinquième session de tout résultat à cet égard, compte tenu des spécificités de la Convention ainsi que des règles de gestion financières de la Conférence des Parties; UN 4- يحيط علماً بالأعمال الجارية لإنشاء خدمات إدارية مشتركة في بون مع الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ؛ ويطلب إلى الأمين التنفيذي أن يحيط المؤتمر علماً في دورته الخامسة بكل ما يستجد في هذا الصدد آخذا في الاعتبار الجوانب الفريدة للاتفاقية، وكذلك النظام المالي لمؤتمر الأطراف؛
    62. À la 3ème séance, le 12 septembre, le Secrétaire exécutif a présenté un exposé sur le plan visant à créer des services administratifs communs aux secrétariats de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 62- قدم الأمين التنفيذي، في الجلسة الثالثة المعقودة في 12 أيلول/سبتمبر، عرضا شفهيا بشأن خطة إنشاء خدمات إدارية مشتركة بين أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more