À la demande de la Conférence des Parties, le secrétariat continuera aussi à fournir des services au Comité de la science et de la technologie. | UN | وعلى نحو ما طلبه مؤتمر الأطراف، ستواصل الأمانة أيضاً تقديم الخدمات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
A la demande de la Conférence des Parties, le Secrétariat va aussi continuer à fournir des services au Comité de la science et de la technologie. | UN | وعلى نحو ما طلبه مؤتمر الأطراف، ستواصل الأمانة أيضاً تقديم الخدمات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
La contribution du secteur des services au PIB a augmenté dans les pays développés au cours des vingt dernières années. | UN | وقد زادت مساهمة قطاع الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة خلال العشرين عاماً الأخيرة. |
Par ailleurs, il est également prévu de développer des services au niveau des communautés. | UN | ومن ناحية أخرى، سيتم أيضاً تطوير الخدمات على استوى المجتمع المحلي. |
Il a alors avoué qu'il rendait des services au Jihad islamique, et notamment qu'il avait remis des sommes d'argent aux familles des détenus et envoyé un représentant à Amman pour y rencontrer le Jihad islamique. | UN | وفي تلك المرحلة، اعترف بتوفير خدمات إلى الجهاد اﻹسلامي، بما في ذلك نقل نقود إلى أسر المحتجزين وإرسال موفد إلى عمان للاتصال بالجهاد اﻹسلامي. |
C'est un problème que les gouvernements doivent absolument régler s'ils veulent améliorer en profondeur la qualité des services au public. | UN | وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور. |
Fournit des services au Comité des marchés, au Comité des offres et au Comité de contrôle du matériel; | UN | تقديم الخدمات إلى لجنة العقود ولجنة العطاءات ومجلس حصر الممتلكات؛ |
:: Coordination et contrôle de la prestation des services au public; | UN | :: تنسيق ورصد تقديم الخدمات إلى الجمهور؛ |
À Genève, le secrétariat du Comité permanent interorganisations fait partie intégrante du bureau du Directeur et fournit des services au Comité permanent, ainsi qu'à son groupe de travail et à ses sous-groupes de travail. | UN | وفي جنيف، تشكل أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات جزءا لا يتجزأ من مكتب المدير وتقدم الخدمات إلى اللجنة الدائمة والفريق العامل التابع للجنة الدائمة وإلى أفرقتها العاملة الفرعية. |
Le Département de l'appui aux missions devrait aussi fournir des services au Département des opérations de maintien de la paix et au Département des affaires politiques, mais le Secrétaire général n'a pas encore promulgué le mandat définissant ses fonctions et son organisation. | UN | كما ستضطلع إدارة الدعم الميداني بدور مقدم الخدمات إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
Nous nous félicitons dans ce contexte de la décision de créer dans le cadre de ce secrétariat un groupe identifiable des affaires interorganisations, qui sera chargé de fournir des services au Comité administratif de coordination. | UN | ونحن نرحب، في هذا السياق، بإجراء إنشاء فريق معني بالمسائل المشتركة بين الوكالات، في إطار هذه اﻷمانة، تسند إليه مهمة تقديم الخدمات إلى لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Pour rendre plus efficace la contribution des services au développement économique, il faut résoudre plusieurs questions conceptuelles et pratiques. | UN | وتثير زيادة فعالية مساهمة الخدمات في التنمية الاقتصادية عددا من المسائل الفكرية والعملية. |
Problèmes affectant la qualité des services au Département de l'Assemblée générale | UN | المشاكل التي تؤثر في نوعية الخدمات في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات |
En pratique, l'aptitude des pays en développement à fournir des services au titre de tel ou tel projet déterminé peut en dépendre dans une large mesure. | UN | وقد يؤثر ذلك عمليا تأثيرا كبيرا على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات في إطار المشروع المحدد. |
La plus grande priorité est donc réservée à l'établissement de statistiques du commerce international des services au niveau indiqué dans le MBP5. | UN | ولذا تولي أعلى الأولويات لوضع إحصاءات عن التجارة الدولية في الخدمات على المستوى الموصوف في الطبعة الخامسة. |
Outil d'évaluation 2: Prestation des services au niveau des postes de police et police communautaire | UN | أداة التقييم 2: تقديم الخدمات على مستوى المخفر وضبط الأمن في المجتمع |
Le système des Nations Unies, par exemple, s’efforce d’améliorer la coordination des services au niveau des pays. | UN | وعلى سبيل المثال تعمل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحسين تنسيق الخدمات على مستوى البلدان. |
Quant aux sociétés qui fournissaient des services au Département, elles ne pouvaient par contre pas être simplement inscrites dans un fichier, mais étaient soumises à la procédure instituée par l'Organisation pour l'octroi de contrats, supposant un appel d'offres. | UN | وعلى سبيل التقابل، فإنه لا يمكن ببساطة وضع الشركات التي تقدم خدمات إلى الإدارة على قائمة، وإنما يتعين اتباع عملية الشراء المعتادة للمنظمة، الأمر الذي ينطوي على طرح مناقصات. |
Fourniture aux personnes handicapées d'un service de bus à la demande pour se rendre au travail, à l'école, dans les administrations qui offrent des services au public et au supermarché. | UN | توفير خدمة هاتفية لنقل الأشخاص المختلفي القدرات إلى العمل أو المدرسة أو الوكالات الحكومية التي تقدم خدمات إلى الناس، وإلى المراكز التجارية. |
Cela inclut l'offre de services de paiement et autres services bancaires par le biais de l'utilisation de téléphones mobiles et de représentants disséminés dans le pays qui offrent des services au niveau local. | UN | ويشمل هذا التطور تقديم خدمات الدفع وغيرها من الخدمات المصرفية باستخدام الهواتف المحمولة والاستعانة بوكلاء منتشرين على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد ويستطيعون تقديم خدمات على المستوى المحلي. |
Le cadre logique, institué au cours de l'exercice 2004-2005 au niveau du chapitre, puis étendu au niveau du programme en 2006-2007, est désormais reflété à l'échelon des 55 sous-programmes qui fournissent des services au titre du programme ordinaire. | UN | فالإطار المنطقي، الذي بُدئ به في فترة السنتين 2004-2005 على مستوى باب الميزانية ووسع في الفترة 2006-2007 ليصبح على مستوى البرنامج، يظهر الآن بالنسبة لكل من البرامج الفرعية الـ 55، التي تقدم خدمات في إطار البرنامج العادي. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi fournit également des services au PNUE dans les domaines des relations avec le pays hôte, de l'administration des bâtiments, de la gestion des conférences, des services médicaux ainsi que de la sécurité et de la sûreté. | UN | ويوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أيضاً الخدمات لبرنامج البيئة فيما يتعلق بمجالات العلاقات مع البلد المضيف وإدارة المباني وإدارة المؤتمرات والخدمات الطبية والأمن والسلامة. |
Ils fournissent des services au PNUE et aux organismes associés, y compris les secrétariats des conventions, ainsi qu'au Centre pour les établissements humains. | UN | وهي تقدم خدماتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات المرتبطة به، بما في ذلك أمانات الاتفاقيات، وكذلك إلى المركز. |
Point 5. PNUD : Questions financières, budgétaires et administratives (y compris la suite donnée à la décision 96/21 du Conseil d'administration concernant le Bureau de l'appui et des services au système des Nations Unies et un rapport sur les activités du Bureau des services d'achats interorganisations) | UN | البند ٥ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المالية واﻹدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية )بما في ذلك متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/١٢ بشأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات دعم المشاريع وتقرير عن أنشطة مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات( |
Un conteneur utilisé pour assurer des services au titre du soutien logistique autonome (soins dentaires, restauration, etc.) n'est pas remboursable en tant que matériel majeur mais en tant qu'élément du soutien logistique autonome. | UN | 27 - وإذا كانت الحاوية تُستخدم كجزء من الدعم المقدَّم بموجب معدل للاكتفاء الذاتي (مثل معدَّات طب الأسنان والإطعام) فإن تكلفتها لا تُسدد بوصفها من المعدات الرئيسية، بل تغطيها معدلات الاكتفاء الذاتي المنطبقة(). |