Sa délégation soutient les efforts de réforme de l'Office afin de renforcer son efficacité à fournir des services aux réfugiés palestiniens. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Tous les membres du personnel de l'UNRWA méritent le respect pour leurs efforts visant à fournir des services aux réfugiés palestiniens dans ce contexte très difficile. | UN | ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا. |
L’Office et l’Autorité palestinienne ont continué d’aider les handicapés à obtenir des prothèses, des appareils acoustiques et des chaises roulantes et ils ont conclu des contrats avec des ONG pour fournir des services aux réfugiés handicapés. | UN | وواصلت اﻷونروا والسلطة الفلسطينية مساعدة المعوقين على الحصول على اﻷعضاء الاصطناعية، وأجهزة تقوية السمع، وكراسي المُقعدين، كما أبرمتا ترتيبات تعاقدية مع المنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات إلى اللاجئين المعوقين. |
La Suisse tient à rappeler le rôle essentiel des pays d'accueil dans la fourniture des services aux réfugiés palestiniens. | UN | وتعترف سويسرا بالدور الأساسي الذي تضطلع به البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين. |
Dans l'intervalle, nous réaffirmons notre appui constant au mandat de l'UNRWA qui consiste à offrir des services aux réfugiés dans toutes les régions où il opère. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، نؤكد دعمنا لاستمرار الأونروا في تحمل مسؤولياتها عن تقديم الخدمات للاجئين في كافة مناطق عملياتها. |
Le déficit auquel est confronté l'Office n'en rend que plus louables les efforts entrepris par les Gouvernements des pays d'accueil en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne, pour fournir des services aux réfugiés de Palestine. | UN | والعجز المالي الذي تواجهه الوكالة جعل جهود الحكومات المضيفة في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، لتقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، جديرة بكل ثناء. |
Envoi de questionnaires aux organismes et aux ONG qui fournissent des services aux réfugiés palestiniens. | UN | وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين. |
M. Al-Zayani est persuadé que, s'il dispose de suffisamment de ressources, l'Office est capable de relever les défis auxquels il est confronté et de continuer de fournir des services aux réfugiés de Palestine, dans l'attente d'une solution globale au conflit. | UN | ولو توافرت موارد كافية، فإنه واثق من أن الوكالة ستكون قادرة على التغلب على التحديات التي تواجهها والاستمرار في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين حتى يتم التوصل إلى حل شامل للنزاع. |
La Commission consultative a mis l'accent sur l'aide qu'elle apporte pour soutenir l'élan de changement au sein de l'UNRWA dans le but d'améliorer son efficacité dans la prestation des services aux réfugiés en coopération avec les pays hôtes. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على دعمها للإبقاء على زخم التغيير الجاري داخل الأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين بالتعاون مع البلدان المضيفة. |
Les coûts en personnel représentent environ 80 % des dépenses totales de l'Office. Il est essentiel qu'il contrôle étroitement les augmentations s'il veut éviter qu'elles grugent, à long terme, les ressources destinées à la prestation des services aux réfugiés. | UN | وتشكل تكاليف الموظفين نحو 80 في المائة من التكلفة الكلية للوكالة، ومن الضروري للوكالة أن ترصد الزيادات عن كثب حيث أنها يمكن أن تهدد في الأجل الطويل الموارد المخصصة لتقديم الخدمات إلى اللاجئين. |
L’Office a continué de coopérer avec les Gouvernements de la Jordanie, du Liban et de la République arabe syrienne, ainsi qu’avec l’Autorité palestinienne, pour fournir des services aux réfugiés de Palestine. | UN | ٩ - واستمرت اﻷونروا في التعاون مع حكومة اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والسلطة الفلسطينية في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Durant la période considérée, l’Office a continué de coopérer avec le Gouvernement de la République arabe syrienne pour fournir des services aux réfugiés. | UN | ٦١ - وواصلت اﻷونروا التعاون مع حكومة الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى اللاجئين. |
68. C'est en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Moyen-Orient (UNRWA) fournit des services aux réfugiés de Palestine. | UN | ٦٨ - تعمل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Durant la période considérée, l’UNRWA a maintenu une collaboration étroite avec le Gouvernement syrien pour dispenser des services aux réfugiés et a poursuivi un dialogue constructif avec les autorités en vue de régler les questions liées au taux de change qui lui avait été accordé en 1996. | UN | ٢٠ - وواصلت اﻷونروا التعاون الوثيق مع الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال تقديم الخدمات إلى اللاجئين. وجرت مناقشات بناءة بين الوكالة والسلطات السورية بهدف تسوية المسائل المعلقة المتصلة بسعر الصرف الذي منح للوكالة في عام ١٩٩٦. |
Réadaptation communautaire. L'UNRWA a joué un rôle essentiel dans la rédaction du règlement du Forum des ONG qui a fourni des services aux réfugiés palestiniens handicapés au Liban. | UN | 165 - التأهيل المجتمعي - اضطلعت الأونروا بدور رئيسي في صياغة لوائح منتدى المنظمات غير الحكومية الذي يقدم الخدمات للاجئين الفلسطينيين المعوقين في لبنان. |
L’UNRWA et l’Autorité palestinienne ont aidé les handicapés à obtenir des prothèses et des appareils acoustiques et des chaises roulantes et ils ont passé des arrangements contractuels avec des organisations non gouvernementales en vue de fournir des services aux réfugiés handicapés. | UN | وساعدت اﻷونروا والسلطة الفلسطينية المعوقين في الحصول على اﻷطراف الصناعية وأجهزة تقوية السمع، وكراسي المعوقين، واتخذت ترتيبات تعاقدية مع المنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات للاجئين المعوقين. |
Compte tenu de ses difficultés financières, l'Office a besoin de ressources pour continuer à fournir des services aux réfugiés et leur permettre ainsi de vivre dignement. | UN | ونظرا للمشاكل المالية التي تواجهها الوكالة، فإن تأمين الموارد المالية هو أمر جوهري لمواصلة تقديم الخدمات للاجئين حتى يتسنى لهم العيش في ظروف تحافظ على كرامتهم. |
La Commission souhaitait aussi féliciter tout le personnel de l'Office qui avait continué à fournir des services aux réfugiés palestiniens, souvent dans des conditions extraordinairement difficiles. | UN | ويطيب للجنة أيضا أن تثني على جميع موظفي الوكالة، الذين واصلوا تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، في ظروف بالغة الصعوبة غالبا. |
Nous insistons en outre sur la nécessité pour l'UNRWA de continuer à s'acquitter de ses responsabilités, qui sont de fournir des services aux réfugiés dans toutes ses zones d'opération et sur la nécessité de continuer à soutenir financièrement les activités et les programmes ordinaires et les activités d'urgence de l'Agence. | UN | كما نؤكد على ضرورة استمرار الأونروا بتحمل مسؤولياتها في تقديم الخدمات للاجئين في جميع مناطق عملياتها واستمرار الدعم المالي اللازم لبرامج نشاطاتها الاعتيادية والطارئة. |
La volonté d'entretenir le caractère politique du problème au détriment des besoins humanitaires des réfugiés qui s'exprime dans les résolutions se retrouve aussi sur le terrain puisque l'Autorité palestinienne elle-même refuse de prendre la responsabilité de fournir des services aux réfugiés, même dans les zones qu'elle contrôle pleinement, et tient à ce que ce soit l'UNRWA qui les fournisse. | UN | والطموح الذي يتضح في القرارات إلى إدامة القضية السياسية على حساب الاحتياجات الإنسانية للاجئين، يتجلى على الأرض أيضا، حيث تحجم السلطة الفلسطينية هي نفسها عن الاضطلاع بالمسؤولية عن توفير الخدمات للاجئين حتى في المجالات الخاضعة لكامل سيطرتها، وتصر على أن توفر الأونروا هي وحدها الخدمات اللازمة للاجئين. |
Son travail a consisté dans ce domaine à offrir des services aux réfugiés et aux hommes qui se trouvaient au front. | UN | ويتمثل عملنا في هذا المجال في تقديم خدمات للاجئين وللرجال المقاتلين في جبهات الحرب. |
L’Office a continué de coordonner ses activités avec celles du groupe des organisations non gouvernementales qui fournissent des services aux réfugiés palestiniens handicapés. | UN | ١٥٤ - التأهيل المجتمعي - استمر التنسيق الوثيق مع المنتدى المحلي للمنظمات غير الحكومية، الذي قدم خدمات للاجئين الفلسطينيين المعوقين. |