"des services commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات التجارية
        
    • والخدمات التجارية
        
    • خدمات تجارية
        
    • خدمات الأعمال التجارية
        
    • للخدمات التجارية
        
    • والمرافق التجارية
        
    • بالخدمات التجارية
        
    Figure 7 Part des services commerciaux divers dans le total des services, par région, 2011 UN حصة الخدمات التجارية الأخرى في مجموع الخدمات حسب المنطقة، عام 2011
    Comme il est indiqué au paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général et comme cela a été développé à l’intention du Comité consultatif, le coût d’exploitation des services commerciaux actuellement utilisés est élevé. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    Par ailleurs, on a fait appel à des services commerciaux pour approvisionner en carburant les centres d'opérations de secteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُسّع نطاق الخدمات التجارية للتزويد بالوقود لتشمل مواقع مراكز القطاعات.
    Le Bureau se compose du Bureau du Sous-Secrétaire général, de la Division des achats et de la Division de la gestion des installations et des services commerciaux. UN ويتكون مكتب خدمات الدعم المركزية من مكتب الأمين العام المساعد، وشعبة المشتريات وشعبة المرافق والخدمات التجارية.
    Le satellite fonctionne actuellement en mode d'essai et devrait fournir des services commerciaux d'ici à fin 2010. UN ويعمل الساتل حاليا في وضع التجريب وهو يهدف إلى تقديم خدمات تجارية بحلول نهاية عام 2010.
    Le sous-programme verra également l'amélioration des cadres institutionnels, grâce à l'offre d'une aide technique sur mesure dans le domaine commercial visant à évaluer et améliorer les résultats des entreprises et la qualité des services commerciaux des institutions nationales et régionales d'appui au commerce. UN 10-23 وسيُعزّز البرنامج الفرعي أيضا الأطر المؤسسية لمقرري السياسات من خلال توفير مساعدة تقنية متصلة بالتجارة ومخصّصة الغرض بهدف قياس وتحسين أداء الشركات ونوعية خدمات الأعمال التجارية التي تقدمها مؤسسات دعم التجارة الوطنية والإقليمية.
    Ainsi donc, l'information statistique disponible permet de constater que la population du pays est majoritairement servie par des établissements de petite et moyenne surface, le réseau commercial étant caractérisé par une relative dispersion territoriale des services commerciaux. UN وعليه، يُستدل من المعلومات الإحصائية المتاحة أن سكان البلد تخدمهم في الغالب مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم، وأن الشبكة التجارية تتسم بالانتشار النسبي للخدمات التجارية في جميع أرجاء البلد.
    Comme il est indiqué au paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général et comme cela a été développé à l'intention du Comité consultatif, le coût d'exploitation des services commerciaux actuellement utilisés est élevé. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    L'étude a permis d'identifier un certain nombre de mesures concrètes qui pourraient être prises par le Secrétariat pour stimuler les ventes, accroître les recettes et augmenter la clientèle des services commerciaux actuels de l'ONU. UN وحدد الاستعراض عددا من التدابير العملية التي يمكن للأمانة العامة اتخاذها لزيادة المبيعات والإيرادات وجذب عدد أكبر من الزبائن للحصول على الخدمات التجارية الحالية في الأمم المتحدة.
    Associer le secteur privé à la sous—traitance des services commerciaux contribuerait au renforcement des capacités concurrentielles en matière d'exportation de services. UN وأضاف أن اشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية وفي تدبير الاحتياجات من الموارد من خارج المؤسسة من شأنه أن يساعد على بناء القدرة التنافسية لتصدير الخدمات.
    Dans le cas du Brésil, 36 % des exportations totales de services concernaient des services commerciaux et professionnels, essentiellement dans les secteurs de l'ingénierie et de l'architecture. UN وفي حالة البرازيل، تركّز 36 في المائة من إجمالي صادرات خدماتها في الخدمات التجارية والخدمات المهنية، ويتمثل الجزء الأكبر منها في خدمات الهندسة المدنية والهندسة المعمارية.
    Alors que l'économie de services est devenue une force motrice de la croissance économique, de la compétitivité et du développement des autres pays en développement, la part de l'Afrique subsaharienne dans les exportations des services commerciaux a diminué, de 1,35 % en 1990 à 1,1 % en 2004. UN وفيما أصبح اقتصاد الخدمات قوة دافعة للنمو الاقتصادي والقدرة التنافسية والتنمية في البلدان النامية الأخرى، فإن حصة أفريقيا جنوب الصحراء من صادرات العالم من الخدمات التجارية قد هبطت من 1.35 في المائة في عام 1990 إلى 1.1 في المائة في عام 2004.
    En 2006, le total des exportations de marchandises des pays en développement a représenté 4 billions 27 milliards de dollars, et le total des exportations des services commerciaux s'est élevé à 270 milliards de dollars. UN وفي عام 2006 بلغ إجمالي الصادرات السلعية من البلدان النامية 4.27 تريليونات دولار، بينما بلغ إجمالي قيمة صادرات الخدمات التجارية 270 بليون دولار.
    Ses travaux concernant l'évaluation des services commerciaux avaient été particulièrement utiles dans l'optique d'un renforcement de la participation des PMA au commerce mondial des services et aux négociations dans ce domaine. UN وأشارت إلى أن ما يقوم به الأونكتاد من عمل في تقييم الخدمات التجارية ما برح يشكل عاملاً مفيداً للغاية في تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في تجارة الخدمات العالمية والمفاوضات بشأن هذه الخدمات.
    Le Bureau se compose du Bureau du Sous-Secrétaire général, de la Division des achats et de la Division de la gestion des installations et des services commerciaux. UN ويتألف المكتب من مكتب الأمين العام المساعد، وشعبة المشتريات، وشعبة المرافق والخدمات التجارية.
    Le Directeur de la Division des installations et des services commerciaux du Bureau des services centraux d'appui répond aux questions posées. UN وأجاب مدير شعبة المرافق والخدمات التجارية في مكتب خدمات الدعم المركزي على الأسئلة المطروحة.
    9. Dans les pays en développement, le commerce régional concerne en grande partie des services commerciaux comme les transports de marchandises, le tourisme, la construction et les services aux entreprises. UN 9- إن قدراً كبيراً من التجارة الإقليمية لدى البلدان النامية، قوامه خدمات تجارية كالشحن والنقل والسياحة والبناء والخدمات الاستثمارية.
    SPACEHAB propose des services commerciaux complets aux entreprises et aux gouvernements. UN ويقدم الساتل " سبيسهاب " (SPACEHAB) خدمات تجارية كاملة الى زبائن من القطاعين الخاص والحكومي .
    Le Programme d'action de Beijing énonce plusieurs objectifs stratégiques concernant la participation des femmes à la vie économique, visant notamment à leur faciliter l'accès aux ressources, à l'emploi, aux marchés et au commerce, à mettre à leur disposition des services commerciaux et à éliminer toutes les formes de ségrégation professionnelle. UN 63 - يشمل منهاج عمل بيجين عددا من الأهداف الإستراتيجية من أجل مشاركة المرأة في الاقتصاد، بما في ذلك تيسير حصول المرأة على الموارد وفرص العمل والوصول إلى الأسواق والتجارة ، وإتاحة خدمات الأعمال التجارية وإزالة جميع أشكال العزل المهني لها.
    Le sous-programme verra également l'amélioration des cadres institutionnels et paraétatiques, grâce à l'offre d'une aide technique sur mesure dans le domaine commercial visant à évaluer et améliorer les performances des entreprises et la qualité des services commerciaux des institutions nationales et régionales d'appui au commerce. UN 10-23 وسيُعزّز البرنامج الفرعي أيضا الأطر المؤسسية لمقرري السياسات والجهات شبه الحكومية من خلال توفير مساعدة تقنية متصلة بالتجارة ومخصّصة الغرض بهدف قياس وتحسين أداء الشركات ونوعية خدمات الأعمال التجارية التي تقدمها مؤسسات دعم التجارة الوطنية والإقليمية.
    82. Le Gouvernement a ouvert dans le secteur de la radio et de la télévision des platesformes de communication par l'octroi de licences à des services commerciaux de radiodiffusion et d'abonnement satellite. UN 82- وفتحت الحكومة منصات اتصالات في قطاع الإذاعة والتلفزيون من خلال منح تراخيص للخدمات التجارية للبث الإذاعي وللاشتراكات الساتلية.
    À titre d'exemple, les associations régionales sont en principe mieux placées que les gouvernements pour négocier, avec les fournisseurs privés, le coût et la qualité des services commerciaux et des services d'utilité publique et l'accès à ces services. UN فعلى سبيل المثال، تُعد التكوينات في موقف أقوى من حيث المبدأ من موقف الحكومات المعزولة في التفاوض مع مقدمي الخدمات من القطاع الخاص لكفالة إمكانية الوصول ومعقولية الأسعار ومعايير الجودة المطبقة في الخدمات والمرافق التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more