Amélioration des services communs dans les domaines de l'administration et des opérations | UN | تحسين الخدمات المشتركة في مجالي الإدارة والعمليات |
Des délégations se sont déclarées préoccupées par la question de la gestion des services communs dans les bureaux extérieurs. | UN | 438 - وعبَّر عدد من المشاركين عن قلقهم إزاء إدارة مسائل الخدمات المشتركة في الميدان. |
L’ONUG a lancé d’autres discussions informelles qu’il convient de poursuivre afin d’envisager sérieusement l’élargissement des services communs dans cette ville. | UN | وقد شرع هذا المكتب في مباحثات غير رسمية أخرى ينبغي متابعتها لمعالجة مسألة توسيع الخدمات المشتركة في جنيف بشكل جدي. |
2.15 Les recettes provenant de l'exploitation des services communs dans le cadre du Service des bâtiments sont comptabilisées au moment de l'émission des factures aux organisations sises au CIV. | UN | 2-15 الإيرادات من تشغيل الخدمات الموحدة في إطار خدمات إدارة المباني تقيد لدى توجيه الفواتير إلى المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي. |
2.15 Les recettes tirées de l'exploitation des services communs dans le cadre du Service des bâtiments sont comptabilisées au moment de l'émission des factures aux organisations sises au CIV. | UN | 2-15 الإيرادات من تشغيل الخدمات الموحّدة في إطار خدمات إدارة المباني تقيد لدى توجيه الفواتير إلى المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي. |
Le Sous-Groupe a pour cela conduit en 1999 une enquête approfondie destinée à rassembler des données détaillées sur le fonctionnement des services communs dans les bureaux de pays. | UN | وكخطوة أولى تم في عام 1999 جمع معلومات شاملة عن الحالة الراهنة للخدمات المشتركة في المكاتب القطرية عن طريق دراسة استقصائية متعمقة. |
Pour mieux gérer le programme de locaux et services communs, le GNUD a mis en place un système de gestion des services communs dans 22 pays. | UN | ومن أجل إدارة أماكن العمل المشتركة وبرنامج الخدمات على نحو أفضل، اعتمدت المجموعة نظام إدارة خدمات مشتركة في 22 بلدا. |
Des initiatives sont également en cours pour assurer le financement d'un suivi, l'objectif étant à la fois d'expérimenter les directives sur le terrain et de mettre en place des services communs dans huit pays pilotes. | UN | وتبذل جهود لتأمين الحصول على تمويل لمرحلة المتابعة بغية تجربة المبادئ التوجيهية في الميدان وتنفيذ الخدمات المشتركة في ثمانية بلدان رائدة. |
15. Il conviendrait de promouvoir la méthode des services communs dans autant de lieux d'affectations que possible, y compris non seulement New York, Vienne, Genève et Copenhague mais aussi les Commissions régionales et les bureaux de pays. | UN | ١٥ - من المتوقع أن تعزز مناهج الخدمات المشتركة في أكبر عدد من المواقع ممكن عمليا، ولا يقتصر ذلك على نيويورك وفيينا وجنيف وكوبنهاغن بل يشمل أيضا اللجان اﻹقليمية والمكاتب القطرية. |
L'application de mesures visant à établir des services communs dans les bureaux extérieurs, de même que l'harmonisation des procédures actuellement suivies pour les achats, le personnel et les questions administratives et financières, libéreront des ressources pour l'exécution des programmes. | UN | وسيؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة في الميدان إلى اﻹفراج عن موارد تخصص للبرامج، وسيحقق ذلك أيضا زيادة مواءمة اﻹجراءات الحالية المتعلقة بالمشتريات وشؤون الموظفين والمالية واﻹدارة. |
L'intervenante s'associe au Comité consultatif pour demander un complément d'informations sur les circonstances qui pourraient empêcher l'installation du personnel dans les mêmes locaux, ainsi que sur l'installation du personnel dans les mêmes locaux et l'application du principe des services communs dans les projets de budget futurs. | UN | وأيدت اللجنة الاستشارية في طلبها معلومات إضافية عن الظروف التي تعوق تشارك الموظفين في الأماكن، فضلا عن التشارك في الأماكن واستعمال الخدمات المشتركة في إطار المقترحات المقبلة. |
Cette phase est censée porter sur le développement des services communs dans les pays où sont représentés tout à la fois une commission régionale, le Département des opérations de maintien de la paix et le système des coordinateurs résidents. | UN | ومن المتوقع أن يركز في هذه المرحلة على تطوير الخدمات المشتركة في البلدان التي يوجد فيها تمثيل للجان الإقليمية للأمم المتحدة وإدارة عمليات حفظ السلام، إلى جانب نظام المنسقين المقيمين. |
Le PNUD devait lancer un système pilote de gestion des services communs dans 22 bureaux de pays. | UN | 302 - وكان البرنامج الإنمائي سيقوم بالتطبيق النموذجي لنظام إدارة الخدمات المشتركة في 22 مكتبا قطريا. |
Pour chaque région, une équipe interorganisations de spécialistes des services communs a été créée et a suivi un cours de perfectionnement en vue de faciliter la mise en place des services communs dans les bureaux de pays. | UN | وشُكّل على صعيد كل منطقة فريق مشترك بين الوكالات يتألف من خبراء في مجال الخدمات المشتركة، وجرت تنمية مهارات هؤلاء الخبراء من أجل تيسير تنفيذ الخدمات المشتركة في المكاتب القطرية عموما. |
Aucun plan de travail concerté garantissant l'interopérabilité et l'interaction des services communs dans ce secteur n'a été adopté. | UN | ولم يحدث أي تقدم في هذا الصدد لإطلاق خطة عمل متفق عليها لكفالة التشغيل المشترك والتفاعل فيما بين الخدمات المشتركة في هذا المجال. |
Aucun plan de travail concerté garantissant l'interopérabilité et l'interaction des services communs dans ce secteur n'a été adopté. | UN | ولم يحدث أي تقدم في هذا الصدد لإطلاق خطة عمل متفق عليها لكفالة التشغيل المشترك والتفاعل فيما بين الخدمات المشتركة في هذا المجال. |
Des questions ont été posées concernant le potentiel des services communs dans des domaines autres que celui de la publication à Genève et on a demandé s'il était prévu de commencer une nouvelle expérience en matière d'interprétation à distance entre Genève et Nairobi et, dans l'affirmative, quel était le calendrier. | UN | 73 - وأثيرت أسئلة عن إمكانية الخدمات المشتركة في مجالات غير مجال النشر في جنيف وعما إذا كان من المزمع الدخول في تجربة جديدة في مجال الترجمة الفورية عن بُعد بين جنيف ونيروبي، كما أثير سؤال عن الإطار الزمني لهذه التجربة إن كان سيُشرع فيها. |
2.16 Les recettes tirées de l'exploitation des services communs dans le cadre du Service des bâtiments sont comptabilisées au moment de l'émission des factures aux organisations sises au CIV. | UN | 2-16 الإيرادات من تشغيل الخدمات الموحدة في إطار خدمات إدارة المباني تقيد لدى توجيه الفواتير إلى المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي. |
2.15 Les recettes provenant de l'exploitation des services communs dans le cadre du Service des bâtiments sont comptabilisées au moment de l'émission des factures aux organisations sises au Centre international de Vienne (CIV). | UN | 2-15 الإيرادات من تشغيل الخدمات الموحّدة في إطار خدمات إدارة المباني تقيد لدى توجيه الفواتير إلى المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي. |
L’Administration approuve cette recommandation et y donnera suite dans le cadre de son examen en cours des services communs dans l’ensemble de l’Organisation. | UN | ٢٦ - وتتفق اﻹدارة مع هذه التوصية وستعمل على تلبيتها في سياق الاستعراض الجاري للخدمات المشتركة في المنظمة بأسرها. |
Après la présentation du programme de réforme du Secrétaire général, l'Assemblée générale a plusieurs fois réaffirmé la nécessité de mettre sur pied des services communs, dans des résolutions par lesquelles les États Membres ont engagé les institutions des Nations Unies à partager systèmes et services administratifs. | UN | وقد تكررت الدعوة لإنشاء خدمات مشتركة في قرارات لاحقه للجمعية العامة، دعت فيها الدول الأعضاء منظومة الأمم المتحدة إلى التشجيع على مشاطرة النظم والخدمات الإدارية. |