La Section des services conjoints aux conventions a pour principal objectif de réduire au minimum les dépenses administratives pour pouvoir consacrer davantage de ressources au soutien aux Parties dans les efforts de mise en œuvre du programme déployés à tous les niveaux. | UN | وقد أُنشأ قسم الخدمات المشتركة للاتفاقيات و؛حُدِّد له هدف رئيسي يتمثل في تقليل النفقات الإدارية إلى أقصى حد حتى يتسنى استخدام قدر أكبر من الموارد لدعم جهود الأطراف على جميع المستويات لتنفيذ البرامج. |
Désigné parmi les membres actuels du personnel, un chef a été provisoirement mis à la tête de la Section des services conjoints. | UN | وتم تعيين رئيس مؤقت لقسم الخدمات المشتركة من بين الموظفين الموجودين. |
Ces dépenses s'expliquent principalement par le fait que l'ONUDI est établie dans les locaux du CIV et qu'elle participe, par conséquent, à des services conjoints et communs avec les autres organisations sises à Vienne. | UN | وتُعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو موجودة في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع منظمات أخرى كائنة في هذا المركز. |
Modification de l'organisation des services conjoints des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | تعديل تنظيم الدوائر المشتركة لاتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم |
des services conjoints aux conventions ont été établis à titre provisoire dans les domaines ci-après : | UN | 7 - وقد أنشئت دوائر مشتركة على أساس مؤقت للاتفاقيات في المجالات التالية: |
Ces dépenses s'expliquent principalement par le fait que l'ONUDI est établie dans les locaux du CIV et qu'elle participe, par conséquent, à des services conjoints et communs mis en œuvre avec les autres organisations sises à Vienne. | UN | وتعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو موجودة في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى الموجودة في هذا المركز. |
2. Administrateurs et personnel d'appui dans la Section des services conjoints | UN | 2 - الموظفون الفنيون وموظفو الدعم في قسم الخدمات المشتركة |
Pour faire une évaluation précise des besoins financiers de la Section des services conjoints, cependant, il faudra attendre le résultat de la réorganisation des services d'appui des trois secrétariats. | UN | ولكن لعمل تقييم دقيق للاحتياجات المالية في قسم الخدمات المشتركة سيكون من الضروري انتظار النتيجة النهائية لإعادة تنظيم خدمات الدعم في الاتفاقيات الثلاث. |
50. Tout doit être fait pour continuer à intégrer les fonctions des services des trois secrétariats dans la Section des services conjoints dans le but de la parachever dès que possible. | UN | 50 - يجب بذل كل الجهود للاستمرار في دمج الوظائف الخدمية للأمانات الثلاث بشكل كامل ضمن قسم الخدمات المشتركة بهدف إكماله في أقرب وقت ممكن. |
Le chef de la Section des services conjoints sera donc appelé à jouer un rôle critique dans ce processus, quelle que soit la décision prise par les Parties sur la structure de gestion conjointe. | UN | وسيطلب من رئيس قسم الخدمات المشتركة القيام بدور حاسم في هذه العملية بمعزل عن القرار الذي تتخذه الأطراف بشأن الهيكل الإداري المشترك. |
Leur charge de travail serait ainsi notablement accrue dans la mesure où, en dehors de leurs obligations, ils seraient responsables de la détermination des possibilités de collaboration programmatique entre les trois conventions, de superviser la conception et l'application de ces possibilités nouvelles et de superviser la Section des services conjoints. | UN | فبالإضافة إلى الواجبات التي يقومون بها سوف يكونون مسؤولين عن تحديد فرص التعاون المبرمج بين الاتفاقيات الثلاث والإشراف على تطوير تلك الفرق وتنفيذها وكذلك الإشراف على قسم الخدمات المشتركة. |
68. Les incidences financières des deux options de gestion et de la création de la Section des services conjoints sont présentées à l'appendice II du présent rapport. | UN | 68 - يرد بيان الآثار المالية لكل خيار من الخيارين الإداريين وإنشاء قسم الخدمات المشتركة في التذييل، بهذا التقرير. |
Ces dépenses s'expliquent par le fait que l'ONUDI est établie dans les locaux du Centre international de Vienne et qu'elle participe, par conséquent, à des services conjoints et communs mis en œuvre avec les autres organisations basées à Vienne. | UN | ويمكن أن تعزى هذه التكاليف لكون اليونيدو تقع في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا. |
Ces dépenses s'expliquent principalement par le fait que l'ONUDI est établie dans les locaux du Centre international de Vienne et qu'elle participe, par conséquent, à des services conjoints et communs mis en œuvre avec les autres organisations basées à Vienne. | UN | وتعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو تقع في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي. |
Ces dépenses s'expliquent principalement par le fait que l'ONUDI est établie dans les locaux du CIV et qu'elle participe, par conséquent, à des services conjoints et communs mis en œuvre avec les autres organisations basées à Vienne. | UN | وتعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو تقع في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى الموجودة في هذا المركز. |
Tandis que 30 % des Parties interrogées font état d'une amélioration au niveau des activités conjointes et des fonctions conjointes de gestion, un taux d'amélioration inférieur, à savoir 20 %, est indiqué dans le cas des services conjoints. | UN | وبينما أبلغ 30 في المائة من الذين قاموا بالردّ عن تحسُّن في صدد الأنشطة المشتركة والإدارة المشتركة، فقد تم التبليغ عن مستوى أكثر انخفاضاً من التحسُّن، يبلغ 20 في المائة، في حالة الدوائر المشتركة. |
Les services conjoints ont été créés, à titre provisoire, conformément aux dispositions des décisions relatives aux synergies, qui prévoient que les conférences des Parties examineront la mise en œuvre des services conjoints lors de leurs réunions extraordinaires simultanées. | UN | وقد أُنشئت الدوائر المشتركة على أساس مؤقت وفقاً لأحكام مقررات أوجه التآزر التي تنص على أن تقوم مؤتمرات الأطراف باستعراض تنفيذ الدوائر المشتركة في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
Les taux de réponses indiquant un manque d'efficacité des synergies pour renforcer l'orientation cohérente des politiques, en particulier au niveau des services conjoints, sont également comparables. | UN | وهناك أيضاً مستويات مشابهة من الردود توضِّح عدم وجود تأثير للتآزر على تحسين اتساق التوجيهات بشأن السياسات، وخاصة في صدد الدوائر المشتركة. |
En outre, le 15 juin 2009, le Directeur exécutif a créé, à titre provisoire, des services conjoints des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | 4 - وفضلاً عن ذلك، أنشأ المدير التنفيذي على أساس مؤقت دوائر مشتركة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في 15 حزيران/يونيه 2009. |
Services conjoints : une section provisoire chargée des services conjoints des conventions a été créée, à la demande des Parties, en 2009, avant les réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties. | UN | 27 - الخدمات المشتركة: أُنشأ، في عام 2009، قسم مؤقت للخدمات المشتركة للاتفاقيات قبل انعقاد الاجتماعات المتزامنة لمؤتمرات الأطراف وذلك بناء على طلب الأطراف. |
Un directeur provisoire des services conjoints, nommé parmi les membres du personnel du secrétariat existants, rend compte au groupe conjoint de gestion. | UN | وتم تعيين رئيس مؤقت للدوائر المشتركة تم اختياره من بين الموظفين الحاليين في الأمانات وهو يتبع إدارياً لفريق الإدارة المشتركة. |
Le programme de contrôle des conteneurs de l'ONUDC et du Conseil de coopération douanière (également connu sous le nom d'Organisation mondiale des douanes) est devenu opérationnel en 2005, date à laquelle il a été créé des services conjoints de contrôle portuaire en Équateur et au Sénégal. | UN | 65- استُهل برنامج مراقبة الحاويات التابع للمكتب ولمجلس التعاون الجمركي (المعروف كذلك باسم المنظمة العالمية للجمارك) في عام 2005، بإنشاء وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ في إكوادور والسنغال. |
des services conjoints de technologie de l'information sont disponibles et fonctionnent sur une base régulière; | UN | 5- توافر خدمات مشتركة لتكنولوجيا المعلومات واستغلالها على نحو منتظم؛ |