"des services consultatifs sur" - Translation from French to Arabic

    • خدمات استشارية بشأن
        
    • الخدمات الاستشارية المتعلقة
        
    • الخدمات الاستشارية بشأن
        
    • الخدمات الاستشارية بناء على
        
    • والخدمات الاستشارية المتعلقة
        
    • والخدمات الاستشارية بشأن
        
    • خدمات استشارية تتعلق
        
    • خدمات استشارية في
        
    • خدمات استشارية موضوعية
        
    des services consultatifs sur des stratégies financières ont également été fournis à des pays qui n'étaient pas engagés dans la renégociation de leur dette. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الاستراتيجيات المالية إلى البلدان التي لا تعيد التفاوض بشأن ديونها.
    La FAO et l'OMS fournissent respectivement des services consultatifs sur des questions telles que la demande en eau à des fins agricoles et les aspects sanitaires de l'irrigation. UN وتقدم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية خدمات استشارية بشأن الطلبات على مياه الزراعة والنواحي الصحية المتصلة بالري، على التوالي.
    En coopération avec le bureau du PNUD pour l’Europe et la Communauté d’États indépendants (CEI), des services consultatifs sur les réformes de la fonction publique ont été fournis aux gouvernements de la région. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأوروبا وكمنولث الدول المستقلة، قدمت للحكومات في المنطقة خدمات استشارية بشأن السياسات في مجال إصلاحات الخدمة المدنية.
    des services consultatifs sur l'efficience énergétique et la conservation de l'énergie ont contribué à la création de centres pour l'utilisation rationnelle et la conservation de l'énergie au Kazakhstan. UN وأسهم توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة وحفظها في إنشاء مركز كفاءة الطاقة وحفظها في كازاخستان.
    En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. UN وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى.
    2. Les budgets des programmes comprennent des activités telles que l'élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes, ainsi que des services consultatifs sur les programmes et les politiques techniques. UN 2 - وتشمل الميزانيات البرنامجية أنشطة من قبيل إعداد البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات البرنامجية والتقنية، الممولة من البرامج القطرية/الإقليمية/العالمية أو ترتيبات برمجة أخرى بوصفها تكاليف مباشرة.
    Elles devraient également permettre de fournir une assistance technique et des services consultatifs sur les questions suivantes : UN وعلاوة على ذلك، ستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتوفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن ما يلي:
    Cela a été confirmé par les hauts responsables du FIDA qui ont déclaré sans équivoque qu'actuellement le FIDA n'exerçait aucun contrôle sur le Mécanisme et ne lui donnait aucune orientation mais se contentait de lui fournir des services consultatifs sur la manière de satisfaire aux exigences des auditeurs externes. UN وقد أكدت الإدارة العليا للصندوق ذلك للمكتب الذي أفاد بوضوح ودون مواربة بأن الصندوق لا يمارس حالياً أي شكل من أشكال الإشراف أو التوجيه النشط على الآلية العالمية، بل يقدم فقط خدمات استشارية تتعلق بالإشراف المالي لتلبية متطلبات مراجعي الحسابات الخارجيين.
    La CEA a fourni des services consultatifs sur la comptabilité nationale et les statistiques de base. UN وتقديم خدمات استشارية في مجال الحسابات الوطنية والإحصاءات الأساسية.
    des services consultatifs sur l'accès à l'énergie ont été fournis à 30 bureaux de pays - lesquels ont été notamment dotés d'instruments d'intégration de cette question aussi bien aux programmes de pays qu'aux stratégies de développement national fondées sur les OMD. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الحصول على الطاقة إلى 30 مكتبا قطريا مع أدوات لإدماج الحصول على الطاقة في البرامج على الصعيد القطري واستراتيجيات التنمية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Institut apporte des services consultatifs sur la justice des mineurs aux États, à leur demande, mettant à profit son expérience sur le terrain en Angola, en République démocratique populaire lao et au Mozambique. UN ويقدّم المعهد إلى الحكومات، بناءً على طلبها، خدمات استشارية بشأن قضاء الأحداث، مستنِداً إلى خبرته الميدانية في أنغولا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وموزامبيق.
    Créé en juillet 1997, le Groupe chargé des questions de parité a pour objet de fournir des services consultatifs sur les questions liées à la dualité homme/femme au sein du Tribunal, ainsi que chez les victimes et les témoins. UN ١٠١ - أنشئ الفريق المعني بمسائل المساواة في تموز/يوليه ١٩٩٧، ويتمثل هدفه في تقديم خدمات استشارية بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس داخل المحكمة، وكذلك لدى الضحايا والشهود.
    Les représentants du Conseil de l'Europe au Conseil consultatif mixte sur les questions législatives, un organe principalement kosovar qui fournit à la MINUK des services consultatifs sur les questions législatives, ont apporté des contributions à un certain nombre de lois dans le domaine de la justice pénale. UN 7 - أما ممثلو مجلس أوروبا في المجلس الاستشاري المشترك المعني بالمسائل التشريعية، الذي تتألف معظم عضويته من أهالي كوسوفو. ويقدم خدمات استشارية بشأن الأمور التشريعية للبعثة، فقد قدموا إسهامات في عدد من التشريعات الهامة في ميدان العدالة الجنائية.
    14. De fournir aux pays qui le demandent des services consultatifs sur les questions relatives aux minorités, en faisant appel aux compétences disponibles sur le plan international, régional et national, pour prévenir les conflits et faciliter la solution des conflits. UN 14- أن تقدم خدمات استشارية بشأن قضايا الأقليات متى طلبتها البلدان، وذلك استنادا إلى الخبرات الدولية والإقليمية والوطنية، من أجل تيسير منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات.
    La cellule financière du Groupe des 20 a invité à plusieurs reprises l'organisation à fournir des services consultatifs sur la politique macroéconomique et la politique de développement, y compris sur l'emploi, la gouvernance économique mondiale et l'instabilité du prix des produits de base. UN فالمسار التمويلي الخاص بمجموعة العشرين قد دعا مراراً الأونكتاد إلى تقديم خدمات استشارية بشأن سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية، بما في ذلك العمالة، والإدارة الاقتصادية العالمية، وتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Il a également noté que UN-SPIDER et ses bureaux régionaux d'appui étaient convenus de renforcer la gestion des connaissances pour fournir des services consultatifs sur l'utilisation des informations d'origine spatiale pour la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً موافقة برنامج سبايدر ومكاتب الدعم الإقليمية التابعة له على تعزيز إدارة المعارف من أجل تقديم خدمات استشارية بشأن استخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Le Département s'attachera à réaliser l'objectif principal du sous-programme 2 au moyen d'une stratégie axée sur l'apport d'un appui efficace aux organes intergouvernementaux, l'intégration des services consultatifs sur les politiques dans le programme de travail général et le développement des interactions et des échanges avec la société civile. UN وستسعى الإدارة إلى تحقيق الهدف الرئيسي من البرنامج الفرعي 2 باتباع استراتيجية تستند إلى توفير دعم فعال للهيئات الحكومية الدولية، وإدماج الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات في برنامج العمل عموما، وتوسيع نطاق التفاعل والتواصل مع المجتمع المدني.
    De plus, la priorité est accordée à la protection et à la promotion des sports traditionnels, tout en offrant des services consultatifs sur des stratégies relatives à la culture et au développement social et économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمنح الأولوية لحماية الألعاب الرياضية التقليدية وتشجيعها، مع توفير الخدمات الاستشارية بشأن الاستراتيجيات الإنمائية الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Les budgets des programmes comprennent des activités telles que l'élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes, ainsi que des services consultatifs sur les programmes et les politiques techniques. Les coûts directs de ces activités sont financés au moyen des programmes de pays, des programmes régionaux et des programmes mondiaux ou d'autres arrangements de programmation. UN 2 - وتشمل الميزانيات البرنامجية أنشطة من قبيل إعداد البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات البرنامجية والتقنية، المموَّلة من البرامج القطرية/الإقليمية/العالمية أو ترتيبات برمجة أخرى بوصفها تكاليف مباشرة.
    c) De former, d'informer et d'offrir des services consultatifs sur les moyens de réduire le gaspillage d'énergie; UN )ج( توفير التدريب واﻹعلام والخدمات الاستشارية بشأن برامج التقليل من فواقد الطاقة؛
    En outre, la Division fournit des services consultatifs sur le transfert de technologie, l'adaptation et le développement du potentiel technologique et recommande l'adoption de politiques et de mesures pour améliorer et renforcer les institutions et les services compétents. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الشعبة خدمات استشارية في مجال نقل القدرات التكنولوجية وتكييفها وتنميتها وتوصي بالسياسات والتدابير اللازمة لتحسين وتعزيز المؤسسات والخدمات ذات الصلة.
    La Division fournit en outre des services consultatifs sur les questions de fond concernant la conception et l'élaboration de projets, par l'intermédiaire de sa Branche des conseils techniques, qui est dotée d'une équipe de conseillers interrégionaux basée à Nairobi et à Genève. UN 16 - وتقدم الشعبة أيضاً خدمات استشارية موضوعية لصياغة المشاريع وإعدادها، عن طريق الفرع الاستشاري التقني التابع لها، والذي يضم مجموعة من الخبراء الدوليين الموجودين في نيروبي وجنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more