"des services d'aide juridictionnelle" - Translation from French to Arabic

    • خدمات المساعدة القانونية
        
    • خدمات المعونة القانونية
        
    • لخدمات المعونة القانونية
        
    • لخدمات المساعدة القانونية
        
    L'État partie devrait aussi supprimer les restrictions concernant les ONG qui concrètement les empêchent d'assurer des services d'aide juridictionnelle. UN وينبغي لها أن تزيل أيضاً القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي تمنعها من تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    L'État partie devrait aussi supprimer les restrictions concernant les ONG qui concrètement les empêchent d'assurer des services d'aide juridictionnelle. UN وينبغي لها أن تزيل أيضاً القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي تمنعها من تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    A fourni des services d'aide juridictionnelle aux enfants auprès des tribunaux aux affaires familiales UN تقديم خدمات المساعدة القانونية للأطفال في محاكم الأسرة
    des services d'aide juridictionnelle financés par des fonds publics sont fournis par l'intermédiaire du Département de l'aide juridictionnelle et du service des avocats commis d'office. UN وتقدَّم خدمات المعونة القانونية الممولة حكومياً من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    Organisation nationale chargée des services d'aide juridictionnelle UN المنظمة الوطنية لخدمات المعونة القانونية
    Un des domaines prioritaires de la politique envisagée est de fournir des services d'aide juridictionnelle aux femmes et aux enfants. UN ومن المجالات ذات الأولوية لهذه السياسة توفير خدمات المساعدة القانونية للنساء والأطفال.
    Les barreaux peuvent également contribuer à élargir la portée des services d'aide juridictionnelle. UN وقد تساعد نقابات المحامين في تحسين نطاق خدمات المساعدة القانونية.
    L'objectif principal de cette structure est de fournir des services d'aide juridictionnelle aux membres pauvres et vulnérables de la société qui n'ont pas les moyens de rémunérer les services d'un avocat. UN والهدف الرئيسي لخطة المساعدة القانونية هو ضمان توفير خدمات المساعدة القانونية للفقراء والمستضعفين من أفراد المجتمع الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف محام.
    Bien que les États aient au premier chef l'obligation de fournir des services d'aide juridictionnelle, un large éventail d'acteurs peut contribuer à fournir une telle aide aux personnes qui n'ont pas les moyens financiers nécessaires. UN ومع أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية في تقديم خدمات المساعدة القانونية إلا أن هناك جهات معنية كثيرة يمكنها المساهمة في تقديم هذه المساعدة إلى من تعوزهم الموارد الكافية لتحمّل تكاليفها.
    Le Conseil d'assistance juridique, créé en vertu de la loi no 542 de 1997 sur le régime d'assistance juridique, garantit une aide juridique gratuite aux personnes qui ne peuvent pas se payer des services d'aide juridictionnelle, notamment les femmes. UN ويقدم مجلس المساعدة القضائية بموجب قانون نظام المساعدة القانونية رقم 542 لعام 1997 خدمات المساعدة القانونية المجانية إلى الأشخاص الذين لا يمكنهم تحمل تكاليف تلك الخدمات ولا سيما النساء.
    Son rôle est de superviser la fourniture des services d'aide juridictionnelle par le Département de l'aide juridictionnelle et de conseiller le chef de l'exécutif sur la politique en la matière. UN ويتمثل دوره في مراقبة توفير خدمات المساعدة القانونية من جانب إدارة المساعدة القانونية وإسداء المشورة للرئيس التنفيذي بشأن سياسة المعونة القانونية.
    Le Conseil des services d'aide juridictionnelle est l'organe officiel qui supervise ce service du LAD et conseille le Chef de l'exécutif sur la politique en matière d'aide juridictionnelle. UN ومجلس خدمات المساعدة القانونية هيئة قانونية تشرف على تقديم خدمات المساعدة القانونية التي توفرها إدارة المساعدة القانونية في هونغ كونغ وتقديم المشورة لكبير المسؤولين التنفيذيين بشأن سياسة المساعدة القانونية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les fonctionnaires de police suivent une formation obligatoire sur les droits des détenus, de garantir que les ordonnances judiciaires de libération sous caution des suspects soient strictement respectées et de renforcer la capacité du Bureau des défenseurs publics de fournir des services d'aide juridictionnelle et d'améliorer la qualité desdits services. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف لموظفي الشرطة تدريباً إلزامياً في مجال حقوق المحتجزين، وأن تكفل إنفاذ أوامر المحاكم بالإفراج بكفالة عن المشتبه بهم إنفاذاً صارماً، وأن تعزز قدرات مكتب محامي الدفاع العامين على إسداء خدمات المساعدة القانونية مع الحرص على نوعية تلك الخدمات.
    70. Le Gouvernement du Sud-Soudan devrait veiller à ce que les organismes chargés d'administrer la justice et de faire respecter l'état de droit soient dotés de ressources et de moyens suffisants, s'agissant notamment des services d'aide juridictionnelle. UN 70- ويتعين على حكومة جنوب السودان كفالة توفير الوسائل والموارد الملائمة للمؤسسات المعنية بإقامة العدل وسيادة القانون، بما في ذلك توفير خدمات المساعدة القانونية.
    Le Conseil des services d'aide juridictionnelle UN مجلس خدمات المساعدة القانونية
    Nous nous apprêtons à soumettre nos conclusions au Conseil des services d'aide juridictionnelle et étudions toute une série de questions relatives à l'aide judiciaire qui nous ont été communiquées par le Groupe d'étude sur l'administration de la justice et les services juridiques, lequel relève du Conseil législatif. UN وكنا نستعد للتشاور مع مجلس خدمات المساعدة القانونية بشأن استنتاجاتنا وننظر في قائمة من المسائل ذات الصلة بالمساعدة القانونية التي تلقيناها من الفريق المعني بإقامة العدل وبالخدمات القانونية التابع للمجلس التشريعي.
    Même lorsque des services d'aide juridictionnelle sont disponibles et suffisamment financés, ils sont conçus et mis en œuvre de telle manière que certains groupes ou individus ne peuvent y accéder. UN 66 - وحتى إذا أتيحت خدمات المعونة القانونية ومولت تمويلاً كافياً، فإن التمييز الكامن في تصميمها وفي تنفيذها يعيق حصول أفراد معينين وجماعات معينة عن الحصول عليها.
    c) Conseil des services d'aide juridictionnelle UN (ج) مجلس خدمات المعونة القانونية
    29. En 2009-2012, 46 737 personnes, dont 234 enfants, ont bénéficié de l'aide juridictionnelle auprès de l'Organisation nationale chargée des services d'aide juridictionnelle. UN 29- خلال الفترة 2009-2012، التمس 737 46 شخصاً، من بينهم 234 طفلاً، المساعدة القانونية الوطنية، وتلقوها تحت إشراف المنظمة الوطنية لخدمات المعونة القانونية.
    L'Argentine a félicité le Bangladesh d'avoir ratifié le Statut de Rome et a mis l'accent sur la création de l'Organisation nationale des services d'aide juridictionnelle. UN 60- وهنأت الأرجنتين بنغلاديش على التصديق على نظام روما الأساسي وسلطت الضوء على إنشاء المنظمة الوطنية لخدمات المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more