"des services d'assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • خدمات المساعدة التقنية
        
    • بخدمات المساعدة التقنية
        
    • المبذولة في مجال المساعدة التقنية
        
    • خدمات المساعدة الفنية
        
    • ذلك الدعم التقني
        
    Cet effort appelle le développement des bases de données, de la recherche et des services d'assistance technique. UN ويقتضي هذا الجهد وضع قواعد بيانات وإجراء بحوث وتقديم خدمات المساعدة التقنية.
    La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. UN فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. UN وقد طور الأونكتاد منتجاً ابتكارياً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    Les commissions régionales ont continué à fournir des services d'assistance technique à leurs États membres qui en font la demande. UN 65 - واصلت اللجان الإقليمية تزويد الدول الأعضاء فيها بخدمات المساعدة التقنية التي دافعها الطلب.
    76. Dans sa résolution 18/18, le Conseil a invité la Haut-Commissaire à faire un exposé annuel sur les grandes lignes des services d'assistance technique et de renforcement des capacités, en particulier ceux fournis par le Haut-Commissariat et les organismes compétents des Nations Unies, et sur les succès, les pratiques optimales et les problèmes dans ce domaine. UN 76- دعا المجلس، في قراره 18/18، المفوضة السامية إلى تقديم عرض سنوي بشأن الاستعراض العام للجهود المبذولة في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات والنجاحات وأفضل الممارسات والتحديات المتعلقة بهذه الجهود، لا سيما تلك التي تبذلها المفوضية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    b) Utilisation accrue des services d'assistance technique proposés dans le cadre du sous-programme en ce qui concerne la programmation, la budgétisation, la gestion des dépenses courantes et des dépenses d'équipement et le développement local. UN (ب) زيادة الاستفادة من خدمات المساعدة الفنية المقدمة من البرنامج الفرعي فيما يتعلق ببرمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية والتنمية المحلية.
    Il n'a pas été possible d'obtenir une réponse claire et précise des fonctionnaires chargés des services d'assistance technique du Centre en dépit de mes requêtes et consultations répétées. UN وعلى الرغم من طلباتي ومشاوراتي المتكررة، استحال الحصول على رد واضح ودقيق من المسؤولين عن خدمات المساعدة التقنية للمركز.
    Étant donné la modicité des ressources, l'orientation du rôle de la FAO est demeurée essentiellement catalytique, notamment en ce qui concerne la prestation des services d'assistance technique à ces pays. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد، ظل دور منظمة اﻷغذية والزراعة في أوروبا حفازا بالدرجة اﻷولي، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم خدمات المساعدة التقنية إلى هذه البلدان.
    Ces consultations ont amené à identifier 17 modules correspondant à des domaines où la CNUCED dispose du mandat, des capacités et des compétences lui permettant d'assurer des services d'assistance technique. UN وأسفرت هذه المشاورات عن تحديد 17 مجموعة تعكس المجالات التي يتمتع الأونكتاد فيها بالاختصاص والقدرة والخبرة لتقديم خدمات المساعدة التقنية.
    Cela lui a permis de fournir des services d'assistance technique aux pays jugés prioritaires par les donateurs concernés, en plus des contributions volontaires qui lui avaient été versées dans le cadre de programmes d'aide multilatérale. UN وقد مكّن هذا الأمر الأونكتاد من تقديم خدمات المساعدة التقنية للبلدان التي تحظى بالأولوية لدى تلك الجهات المانحة. وكان ذلك بالإضافة إلى التبرعات المقدمة للأونكتاد في سياق برامج المساعدات المتعددة الأطراف.
    77. Le contenu des services d'assistance technique fournis par le Service de la prévention du terrorisme est régulièrement revu et affiné de manière que ces services restent pertinents et entièrement conformes aux besoins usuels et nouveaux des pays demandeurs. UN 77- يجري بانتظام استعراض وتنقيح مضمون خدمات المساعدة التقنية التي يوفّرها فرع منع الإرهاب لضمان أن تظل تلك الخدمات ذات صلة بالاحتياجات والمتطلبات الفعلية والمستجدة للبلدان الطالبة ومتوافقة تماما مع تلك الاحتياجات.
    56. Habituellement, le rôle de la coopération interinstitutions dans la fourniture des services d'assistance technique consiste à éviter les doubles emplois et à créer des synergies. UN 56- ويتمثل التعاون بين الوكالات والمؤسسات في مجال تقديم خدمات المساعدة التقنية تقليدياً في تفادي ازدواجية العمل وخلق أوجه التآزر.
    Le contenu des services d'assistance technique est régulièrement revu et affiné pour s'assurer qu'il reste pertinent et en totale adéquation avec les besoins et demandes actuels et nouveaux des pays qui en font la demande. UN 24- يجري بانتظام استعراض وتنقيح مضمون خدمات المساعدة التقنية ضمانا لاستمرار جدواها وتماشيها كليا مع احتياجات البلدان الطالبة ومتطلباتها الفعلية والناشئة.
    En proposant un cours de formation spécial au public intéressé, la CNUCED a fait la preuve qu'elle avait les compétences et la clientèle voulues pour jouer un rôle important sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale destinés aux pays en développement et aux pays en transition. UN :: أثبت الأونكتاد، من خلال تقديمه لدورة تدريبية فريدة من نوعها لفائدة الجمهور المعني، أن لـه من الخبرة والإقبال ما يؤهله لكي يلعب دوراً هاماً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتصلة بالسياسات التجارية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    c) Expansion et amélioration des services d'assistance technique; UN (ج) توسيع نطاق خدمات المساعدة التقنية وتحسينها؛
    c) Organise des services d'assistance technique dans le domaine du financement du développement des établissements humains; UN (ج) تنظيم خدمات المساعدة التقنية المتصلة بتمويل تنمية المستوطنات البشرية؛
    En continuant à fournir des services d'assistance technique, de formation et de conseil, on est parvenu à une adhésion quasi universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN بفضل الاستمرار في تقديم خدمات المساعدة التقنية والتدريب والمشورة، تحقق خلال فترة السنتين 2012-2013 الانضمام العالمي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le développement rural se trouve au coeur des activités du Ministère, qui exécute également d'autres programmes tels que le programme d'animation et de développement rural, qui vise à fournir aux agriculteurs des intrants agricoles y compris des semences, des engrais et des outils, ainsi que des services d'assistance technique. UN ومسألة التنمية الريفية هي في بؤرة أنشطة الوزارة إلى جانب برامج أخرى من قبيل برنامج التوعية والتنمية الريفية الذي يهدف إلى تزويد المزارعين بالإمدادات الزراعية ومن بينها البذور والأسمدة والمعدات وكذلك بخدمات المساعدة التقنية.
    b) Utilisation accrue des services d'assistance technique proposés dans le cadre du sous-programme en ce qui concerne la programmation, la budgétisation, la gestion des dépenses courantes et des dépenses d'équipement et le développement local UN (ب) زيادة الانتفاع بخدمات المساعدة التقنية المقدمة من البرنامج الفرعي فيما يتعلق ببرمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية والتنمية المحلية
    57. Dans sa résolution 18/18, le Conseil a invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à faire un exposé annuel sur les grandes lignes des services d'assistance technique et de renforcement des capacités, en particulier ceux fournis par le Haut-Commissariat et les organismes compétents des Nations Unies, et sur les succès, les pratiques optimales et les problèmes dans ce domaine. UN 57- دعا المجلس، في قراره 18/18، المفوضة السامية إلى تقديم عرض سنوي بشأن الاستعراض العام للجهود المبذولة في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات والنجاحات وأفضل الممارسات والتحديات المتعلقة بهذه الجهود، لا سيما تلك التي تبذلها المفوضية السامية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    A apporté une assistance technique aux Etats qui l'ont demandé (Paraguay, Fédération de Russie, Colombie, etc.), dans le cadre des services d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme et d'autres institutions. UN قدم مساعدة فنية إلى الدول التي طلبت هذه المساعدة )باراغواي، الاتحاد الروسي، كولومبيا، إلخ.( في إطار خدمات المساعدة الفنية التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان ومؤسسات أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more