"des services de contrôle interne dans" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الرقابة الداخلية في
        
    • خدمات المراقبة الداخلية في
        
    • خدمات الرقابة الداخلية الواردة في
        
    • مهام المراقبة في
        
    Transferts de postes demandés par le Bureau des services de contrôle interne dans le budget en cours UN عمليات نقل الوظائف التي طلبها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الميزانية الحالية الرتـــبة الموقع
    Le Comité se félicite des mesures prises par le Bureau des services de contrôle interne dans ce domaine. UN 64 - ويرحب المجلس بالإجراءات التي يتخذها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا المجال.
    On a ainsi manqué des occasions précieuses, comme l'a reconnu récemment le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport de 2014 sur les activités du Groupe. UN وقد أُهدر الكثير من الفرص الهامة، على نحو ما أقر به مؤخرا مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره لعام 2014 بشأن أداء وحدة إصلاح قطاع الأمن.
    Cependant, ses démarches pourront désormais s'appuyer sur les recommandations, utiles et fondées, formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son évaluation détaillée des travaux de la CNUDCI. UN إلا أن طلباته تستند الآن إلى التوصيات المفيدة والمبررة التي تقدّم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقييمه التفصيلي لعمل الأونسترال.
    26. M. Hummeny se félicite du fait que les chefs de secrétariat aient souscrit aux recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur la Division de la prévention du crime et de la justice pénale et sur les audits des commissions régionales, et espère qu'il y sera donné suite sans retard. UN ٢٦ - ورحب بتأييد الرؤساء التنفيذيين لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقاريره عن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وعن مراجعة حسابات اللجان اﻹقليمية معربا عن تطلعه إلى تنفيذها فورا.
    On trouvera à l'annexe A le résumé des recommandations présentées par le Bureau des services de contrôle interne dans le rapport susmentionné, la réponse du Département des opérations de maintien de la paix à ces recommandations ainsi que des explications sur la manière dont les recommandations ont été prises en compte dans les projets d'organigramme et de budget présentés ici. UN 3 - ويرد في المرفق الأول موجز لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الواردة في التقرير السالف الذكر، واستجابة إدارة عمليات حفظ السلام للتوصيات، وإشارة إلى كيفية أخذ التوصيات المتصلة بالموضوع في الاعتبار عند صياغة الاقتراحات الهيكلية والمتصلة بالموارد الواردة في هذا التقرير.
    Prévisions de dépenses révisées à la suite du renforcement des services de contrôle interne dans les tribunaux internationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 UN التقديرات المنقحة الناجمة عن تعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين خلال الفترة 2002-2003
    Prévisions de dépenses révisées à la suite du renforcement des services de contrôle interne dans les deux Tribunaux internationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 UN التقديرات المنقحة الناجمة عن تعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين خلال فترة السنتين 2002 - 2003
    En attendant qu'un rapprochement rigoureux soit effectué, les données relatives aux biens durables ne peuvent être présentées au niveau de détail qui a été recommandé par le Bureau des services de contrôle interne dans son dernier rapport d'audit. UN وما لم تنجز مطابقة دقيقة لسجلات الممتلكات غير المستهلكة، سيتعذر تقديم المعلومات بمستوى التفصيل الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره الأخير عن مراجعة الحسابات.
    Les délégations ont noté que la question essentielle pour le FNUAP était la mise en œuvre des 15 recommandations publiées par la Division des services de contrôle interne dans le document DP/FPA/2011/5. UN 84 - ولاحظت وفود أن القضية الأساسية الأهم بالنسبة للصندوق هي تنفيذ التوصيات الـ 15 الصادرة عن شعبة خدمات الرقابة الداخلية في الوثيقة DP/FPA/2011/5.
    La présentation du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 a reçu un accueil favorable et les membres du Comité ont salué le rôle important que joue le Bureau des services de contrôle interne dans la promotion de la transparence et l'exécution des mandats au sein de l'Organisation. UN 3 - أُعرب عن التقدير لعرض الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015 وللدور الهام الذي يؤديه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز الشفافية وتنفيذ التكليفات داخل المنظمة.
    Le HCDH a accompli des progrès importants dans l'exploitation des possibilités d'amélioration recensées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur l'efficacité avec laquelle le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'acquitte de son mandat. UN 44 - أحرزت المفوضية تقدما كبيرا في اغتنام الفرص المتاحة لإدخال تحسينات على عملها، كما حددها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المرحلي عن كفاءة تنفيذ ولاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Aux réunions d'information informelles organisées durant la session de 2011 du Comité spécial, il a été signalé que, comme recommandé par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport (AP2007/600/01), la Division de la police envisageait d'élaborer un cadre doctrinal stratégique. UN 83 - وجاء في جلسات الإحاطة غير الرسمية التي قُدمت في دورة اللجنة الخاصة لعام 2001 أنّ شعبة الشرطة تفكر في وضع إطار استراتيجي مفاهيمي، على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره AP2007/600/01.
    9. Note avec préoccupation toutes les insuffisances de l'outil de gestion Galaxy signalées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport4; UN 9 - تلاحظ مع القلق نطاق أوجه الضعف المتصلة بأداة الدعم غالاكسي، التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره(4)؛
    9. Note avec préoccupation toutes les insuffisances de l'outil de gestion Galaxy signalées par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport4 ; UN 9 - تلاحظ مع القلق نطاق أوجه الضعف المتصلة بأداة الدعم غالاكسي، التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره(4)؛
    Le Bureau s'est vu confier un certain nombre de tâches fonctionnelles au fil des différentes réformes de l'Organisation des Nations Unies, comme l'a reconnu le Bureau des services de contrôle interne dans une étude interne réalisée en 2006, dans laquelle il a indiqué que les droits de l'homme occupaient une place centrale dans l'action de l'Organisation. UN وقد أنيط بمكتب نيويورك عدد من المهام الفنية نتيجة لعمليات إصلاح الأمم المتحدة المتعاقبة، على نحو ما أقرت به دراسة داخلية أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2006، وهي دراسة وضعت حقوق الإنسان في صلب عمل المنظمة.
    Ayant également examiné les prévisions de dépenses révisées découlant du renforcement du rôle des services de contrôle interne dans les tribunaux internationaux pour l'exercice biennal 2002-2003, UN وقد نظرت أيضا في التقديرات المنقحة الناجمة عن تعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين خلال فترة السنتين 2002 - 2003()،
    Les prévisions relatives au renforcement du rôle des services de contrôle interne dans les tribunaux internationaux reposaient initialement sur l'hypothèse que six auditeurs internes et inspecteurs seraient nommés pour une période de six mois commençant le 1er janvier 2002. UN وقال إن التقديرات الأولية لتعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين تتصل بتعيين ستة مراجعي حسابات ومحققين في مجال الرقابة الداخلية لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Il juge encourageantes les améliorations apportées à son administration, mais note avec préoccupation que le Haut Commissariat n'a appliqué que trois des 17 recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son étude de la gestion (A/57/488). UN وقد بعثت على تشجيعه التحسينات في إدارة المفوضية، ولكن القلق ساوره عندما علم أنها لم تنفذ سوى 3 توصيات من التوصيات الـ 17 التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في استعراضه للإدارة (A/57/488).
    «D’après les informations figurant dans le rapport de la commission de l'UNAVEM, l'ancien Chef de la Section des achats de la Mission semble porter l'entière responsabilité des irrégularités constatées par le Bureau des services de contrôle interne dans cette affaire. UN " بالاستناد إلى المعلومات الواردة في تقرير لجنة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، فإن الرئيس السابق لقسم المشتريات في البعثة، على ما يبدو، يتحمل المسؤولية الكاملة عن جميع المخالفات التي لاحظها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في هذا الموضوع.
    M. Kabuku accueille avec intérêt le bilan de l'application des recommandations faites par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et le groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies et il relève qu'en général les conclusions du Comité vont dans le même sens que celles formulées précédemment par le Bureau des services de contrôle interne dans le document A/58/746. UN 30 - ورحب باستعراض المجلس لحالة تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، وقال إنه يلاحظ أن المجلس قد وافق عموما على النتائج السابقة التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية الواردة في الوثيقة A/58/746.
    Certaines délégations estimaient qu'il fallait prendre note du rapport et obtenir d'autres éclaircissements au sujet des carences éventuelles des services de contrôle interne dans les fonds et programmes. UN ومال البعض إلى تأييد اﻹحاطة علما بالتقرير ومواصلة استجلاء أي نواقص أخرى في مهام المراقبة في الصناديق والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more