"des services de détection et" - Translation from French to Arabic

    • أجهزة إنفاذ
        
    • عن إنفاذ
        
    • سلطات إنفاذ
        
    • معني بإنفاذ
        
    • لأجهزة إنفاذ
        
    • لسلطات إنفاذ
        
    • معنيين بإنفاذ
        
    • المكلَّفين بإنفاذ
        
    • الخاصة بإنفاذ
        
    • من موظفي إنفاذ
        
    • سلطاتها المعنية
        
    • في جهاز لإنفاذ
        
    • الأجهزة المعنية بإنفاذ
        
    • أجهزة انفاذ
        
    • موظفي انفاذ القوانين
        
    L'importance d'un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif associé à une action des services de détection et de répression dans le but de réduire l'offre, a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض.
    Formation spécifique pour sensibiliser les agents des services de détection et de répression UN توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون
    Elle jouit d'une grande confiance du public et d'un grand respect des services de détection et de répression et des organisations non gouvernementales au niveau international. UN وتحظى اللجنة بثقة كبيرة لدى الجمهور وباحترام كبير لدى المسؤولين عن إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية.
    Les drogues illicites saisies font l'objet d'une analyse criminalistique à la demande des services de détection et de répression ou des autorités judiciaires UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    :: D'adapter la législation de telle sorte qu'elle couvre le fait de recourir à des menaces ou à l'intimidation à l'égard d'agents de la justice ou des services de détection et de répression (art. 25, al. b)); UN :: تكييف تشريعاتها لإدراج تهديد أو ترهيب موظف قضائي أو معني بإنفاذ القانون (المادة 25 (ب))؛
    De plus, il est nécessaire de fournir des formations spécifiques aux agents des services de détection et de répression dans le domaine du blanchiment de capitaux. UN وعلاوة على ذلك، سُلِّط الضوء على التدريب الخاص لأجهزة إنفاذ القانون في مجال غسل الأموال.
    Il prépare actuellement la publication d'un guide de bonnes pratiques pour l'élaboration et l'application de programmes spécialisés de protection des témoins, qui sera mis à la disposition des services de détection et de répression et des autorités judiciaires intéressés du monde entier. UN وسيتاح دليل الممارسات الجيدة لسلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية ذات الصلة في جميع أنحاء العالم.
    Formation spécifique pour sensibiliser les agents des services de détection et de répression UN توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون
    Le procureur décide si les pièces à conviction sont conservées dans le bureau principal des services de détection et de répression ou dans les greffes des tribunaux. UN والمدعي العام هو الذي يقرر ما إذا كانت الأحراز ستخزن في مقر أجهزة إنفاذ القانون أو في سجلات المحكمة.
    Sensibilisation des agents des services de détection et de répression UN إذكاء وعي العاملين في أجهزة إنفاذ القانون
    Enfin, le rôle des services de détection et de répression en matière de réduction de la demande de drogues a été examiné. UN وأخيرا، نوقش دور أجهزة إنفاذ القانون في دعم جهود خفض الطلب.
    Ces initiatives visent à renforcer les capacités des services de détection et de répression aux niveaux national et régional. UN وتهدف المبادرات إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية والإقليمية.
    Ces initiatives visent à renforcer les capacités des services de détection et de répression aux niveaux national et régional. UN وتهدف المبادرات إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية والإقليمية.
    Ces problèmes sont encore aggravés lorsque les agents des services de détection et de répression sont impliqués dans la traite ou en sont complices. UN وتتفاقم هذه المشاكل عندما يكون المسؤولين عن إنفاذ القانون ضالعين أو مشتركين في الاتجار.
    Il faut en outre sensibiliser les agents des services de détection et de répression à la nécessité primordiale d'assurer la sécurité des victimes. UN كما يجب أيضا توعية المسؤولين عن إنفاذ القانون على أن ما يأتي في المقام الأول إنما هو ضمان سلامة الأشخاص المتجر بهم.
    Les drogues illicites saisies font l'objet d'une analyse criminalistique à la demande des services de détection et de répression ou des autorités judiciaires UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    Dans un cas, le fait d'empêcher un agent de la justice ou un agent des services de détection et de répression d'exercer les devoirs de leur charge se limitait aux actes commis par des agents publics et non par d'autres personnes. Dans un autre, l'infraction se limitait à l'ingérence dans les enquêtes mais pas dans les procédures judiciaires. UN وفي إحدى الحالات اقتصر التدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية على الأفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون دون غيرهم، في حين اقتصر الجرم في حالة أخرى على التدخل في التحقيقات دون الدعوى القضائية.
    Il a mis en exergue les efforts de coopération et de coordination consentis à l'échelle régionale, en mentionnant notamment l'harmonisation de la législation dans la région et la mise au point de guides de formation pour les agents des services de détection et de répression. UN وشدّد على جهود التعاون والتنسيق الإقليمية، بما فيها مناسقة التشريعات في المنطقة وإعداد أدلة تدريب لأجهزة إنفاذ القانون.
    Avec le financement du Gouvernement colombien, l'ONUDC œuvre à l'élaboration d'un manuel des meilleures pratiques, à l'échelle internationale, de lutte contre les enlèvements et les séquestrations qui constituera un outil pratique pour les agents des services de détection et de répression et un guide des politiques publiques pour les législateurs du monde entier. UN ويعمل المكتب، بتمويل من حكومة كولومبيا، على إعداد دليل عالمي لأفضل الممارسات في مكافحة الاختطاف، وهو أداة عملية لسلطات إنفاذ القانون ودليل للسياسات العامة للمشترعين على نطاق العالم.
    Le groupe comprenait des juges d'instruction, des procureurs, des agents des services de détection et de répression et des gestionnaires d'actifs. UN وضم الفريق قضاة محققين ومدعين عامين وموظفين معنيين بإنفاذ القوانين ومديري الموجودات.
    :: D'envisager d'introduire des techniques d'enquête spéciales, s'il y a lieu, dans la mesure où la législation interne le permet et dans la limite des moyens disponibles, et d'y former le personnel des services de détection et de répression. UN :: الأخذ بأساليب تحرٍّ خاصة، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مع توفير التدريب اللازم للموظفين المكلَّفين بإنفاذ القوانين، وذلك بالقدر الذي تسمح به التشريعات الداخلية.
    En Argentine, au Canada, en Croatie, en El Salvador et au Pérou, les procédures de contrôle et d'identification des transactions suspectes portant sur des précurseurs relevaient de la responsabilité de la police et des services de détection et de répression. UN ففي الأرجنتين وبيرو والسلفادور وكرواتيا وكندا، قامت أجهزة الشرطة والأجهزة الخاصة بإنفاذ القوانين بتطبيق اجراءات لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المنطوية على سلائف.
    Conformément au plan de travail biennal, des cours de formation de type classique ont été dispensés à plus de 600 agents des services de détection et de répression de la région et à plus de 3 000 agents turcs. UN واشتملت خطة العمل الثنائية السنوات على تقديم دورات تدريبية تقليدية لأكثر من 600 موظف من موظفي إنفاذ القانون من المنطقة ولما يزيد عن 000 3 موظف من الأجهزة التركية لإنفاذ القانون.
    146. En ce qui concernait les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite, plusieurs des gouvernements ayant renvoyé le questionnaire ont signalé avoir entrepris de revoir ou d'améliorer la formation, l'équipement et le niveau de préparation des services de détection et de répression chargés de réagir face aux menaces que faisaient peser les stimulants de type amphétamine et leur fabrication illicite. UN ١٤٦- وفيما يتعلق بالمنشطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع، أفادت عدة حكومات في ردها على الاستبيان بأنها اتخذت تدابير لمراجعة و/أو تحسين تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهّبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع.
    De cette manière, le point de contact qui reçoit une demande d'assistance immédiate peut avoir l'assurance que la partie requérante est un agent des services de détection et de répression. UN ويعتمد النظام على تأمين بيانات جهة الوصل بما يمكِّن جهة الوصل التي تتلقى طلباً بالمساعدة الفورية أن تطمئن إلى أن الشخص الذي يطلب المساعدة هو موظف في جهاز لإنفاذ القانون.
    30. Environ la moitié des pays de la région avaient procédé à des échanges de personnel des services de détection et de répression. UN 30- ويقوم نحو نصف بلدان المنطقة بتبادل العاملين في الأجهزة المعنية بإنفاذ القانون.
    Grâce à l'aide de cette organisation, essentiellement, la formation des agents des services de détection et de répression dans la région, y compris des personnels des services des douanes et du parquet, pourra être améliorée. UN وستعمل وحدة التنسيق هذه في المنطقة بوصفها الواسطة الرئيسية لتدريب أجهزة انفاذ القوانين، بما في ذلك تدريب موظفين من دوائر الجمارك والنيابات العامة.
    Vingt-deux centres de formation assistée par ordinateur ont été mis en place et 100 agents des services de détection et de répression ont suivi une formation. UN وأقيم اثنان وعشرون مركزا حاسوبيا للتدريب، ودرّب 100 من موظفي انفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more