"des services de garde d" - Translation from French to Arabic

    • خدمات رعاية
        
    • خدمات لرعاية
        
    • مرافق رعاية
        
    • مرافق لرعاية
        
    • الهياكل الأساسية لرعاية
        
    Elle montre comment chaque entreprise peut contribuer à l'amélioration et à l'expansion des services de garde d'enfants offerts à ses employés. UN ويصور الكتيب الطرق التي تمكن فرادى الشركات من المساهمة في تحسين والتوسع في خدمات رعاية الطفل المقدمة إلى العاملين بها.
    En Amérique latine par exemple, les politiques de congé parental ont été réformées et la portée des services de garde d'enfants a été étendue. UN ففي أمريكا اللاتينية، تم إصلاح سياسات الإجازة الوالدية، كما تم توسيع نطاق خدمات رعاية الأطفال.
    Proportion d'employeurs offrant des services de garde d'enfants UN النسبة المئوية لأصحاب العمل الذين يقدّمون خدمات رعاية الأطفال
    Certaines associations féminines offrent de leur côté des services de garde d'enfants. Article 16 UN وبعض الجماعات النسائية تقدم أيضا خدمات لرعاية الطفل.
    Un fonds a été créé en 2003 pour aider les entreprises à mettre en place des services de garde d'enfants sur le lieu du travail. UN وقد أنشئ في عام 2003 صندوق لدعم الشركات كيما تقيم في مكان العمل خدمات لرعاية الأطفال.
    6. Il est indiqué dans le troisième rapport périodique qu'il existe des services de garde d'enfants au Liechtenstein. UN 6 - يشير التقرير الدوري الثالث إلى توافر مرافق رعاية الأطفال في ليختنشتاين.
    Le gouvernement a donc affecté 85 millions de guilders aux municipalités qui louent des services de garde d'enfants pour les parents isolés recevant des prestations sociales. UN ولذلك، خصصت الحكومة مبلغ ٨٥ مليون غيلدر للبلديات التي تشتري مرافق لرعاية اﻷطفال لمنفعة اﻷسر أحادية الوالد.
    Veuillez dire aussi si l'Etat prévoit des services de garde d'enfants à l'intention des mères qui travaillent UN ويرجى أيضا بيان خدمات رعاية الأطفال المتوافرة للأمهات العاملات بتمويل من الدولة.
    Veuillez indiquer aussi si des services de garde d'enfants financés par l'État sont offerts aux mères qui travaillent. UN ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت هناك خدمات رعاية أطفال تُموِّلها الدولة مُتاحة للأمهات العاملات.
    Il fournit des services de garde d'enfants et encourage des mesures favorables à la famille afin de promouvoir la participation équitable des femmes et des hommes au marché du travail. UN وهي تقدم خدمات رعاية الطفل وتعزز التدابير المؤاتية للأسرة للتشجيع على تساوي مشاركة المرأة والرجل في سوق العمل.
    Le Comité note également avec préoccupation que la situation économique actuelle de l'État partie et la hausse du coût des services de garde d'enfants sont à l'origine d'une baisse importante du nombre d'inscriptions dans les écoles maternelles. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الظروف الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع تكلفة خدمات رعاية الأطفال عوامل أدت إلى تراجع كبير لتسجيل الأطفال في مراكز التعليم قبل المدرسي.
    Toutefois, il convient de noter que, malgré ces réductions, les dépenses néerlandaises au titre des services de garde d'enfants sont toujours au-dessus de la moyenne de l'OCDE. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أنه على الرغم من هذه التخفيضات، فإن إنفاق هولندا على خدمات رعاية الطفل لا يزال أعلى من المتوسط الذي حددته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    D'autre part, le Gouvernement encourage les quelques entités privées qui proposent actuellement des services de garde d'enfants de non seulement les développer, mais aussi de les mettre à la portée de tous. UN وتشجع الحكومة أيضا الكيانات الخاصة التي تقدم حاليا خدمات رعاية الأطفال على أساس محدود جدا على توسيع نطاق خدماتها وأيضا على جعلها ميسورة التكلفة.
    Systématiser les politiques relatives à la prise en charge des enfants et améliorer la qualité des services de garde d'enfants UN 11-6 تنظيم سياسات رعاية الطفل وتحسين نوعية خدمات رعاية الطفل
    Le Gouvernement a contribué dans une manière significative à l'expansion des services de garde d'enfants pour venir en aide aux femmes qui travaillent ou étudient ou suivent une formation, y compris en assurant gratuitement une année de garde des enfants en âge préscolaire, c'est-à-dire âgés de moins de 4 ans et 6 mois. UN وقد ساهمت الحكومة بشكل كبير في توسيع نطاق خدمات رعاية الطفولة لتلبية احتياجات رعاية الأطفال لدى النساء اللائي يزاولن عملاً أو اللائي يتابعن التعليم أو يخضعن للتدريب، بما في ذلك توفير سنة مجاناً في التعليم ما قبل المدرسي لمن تقل أعمارهم عن 4 سنوات و 6 أشهر.
    Il engage par ailleurs l'État partie à prendre des mesures pour assurer l'accès à des services de garde d'enfants d'un coût abordable afin de permettre aux femmes de concilier vie professionnelle et responsabilités familiales. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتوفير خدمات رعاية الطفل بكلفة معقولة وجعلها في المتناول لكي تتمكن المرأة من الموازنة بين مسؤولياتها الوظيفية والأسرية.
    Le Gouvernement a en outre été prié de fournir des informations sur les mesures prises pour encourager le partage des responsabilités familiales et sur les efforts déployés par les entreprises pour mettre en place des services de garde d'enfants. UN وطلبت اللجنة من الحكومة كذلك توفير معلومات بشأن التدابير المتخذة لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية والخطوات التي تتخذها الشركات لتوفير خدمات لرعاية الأطفال.
    Il l'encourage également à mettre en place des services de garde d'enfants abordables et faciles d'accès, afin de permettre aux femmes d'assumer à la fois leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير بهدف توفير خدمات لرعاية الأطفال محتملة التكلفة وفي المتناول لتمكين المرأة من إقامة توازن بين مسؤوليات عملها ومسؤولياتها الأسرية.
    Veuillez également indiquer s'il existe des services de garde d'enfants financés par l'État facilitant l'intégration des femmes dans l'emploi structuré. UN والرجاء تبيان ما إذا كانت تتوافر أي خدمات لرعاية الأطفال ممولة من الدولة لتيسير إلتحاق مزيد من النساء بالعمالة النظامية.
    Il est indiqué dans le troisième rapport périodique qu'il existe des services de garde d'enfants au Liechtenstein. UN 7 - ويشير التقرير الدوري الثالث إلى توافر مرافق رعاية الأطفال في ليختنشتاين.
    Existe-t-il des structures d'accueil pour les enfants dans le pays? Dans l'affirmative, répondent-elles aux besoins? Le Gouvernement subventionne-t-il ces services ou les aide-t-il d'une autre manière? Les employeurs du secteur privé organisent-ils des services de garde d'enfants? UN 18 - هل توجد في البلد شبكة من مرافق رعاية الأطفال؟ إذا كان الأمر كذلك، فهل تلبي تلك الشبكة الاحتياجات القائمة؟ هل تدعم الحكومة رعاية الأطفال، ماليا أو بسبل أخرى؟ هل يوفر أصحاب العمل في القطاع الخاص خدمات لرعاية الأطفال؟
    Afin d'accroître le nombre de femmes travaillant dans le secteur privé, le Gouvernement exerce des pressions sur les entreprises afin qu'elles créent des services de garde d'enfants pour leurs travailleuses. UN ومن أجل زيادة عدد النساء في وظائف القطاع الخاص، تضغط الحكومة على الشركات من أجل توفير مرافق لرعاية الأطفال لموظفاتها.
    Le rôle principal de la Commission nationale de coordination des services de garde d'enfants (NCCC) consiste à encadrer la mise en place concertée, dans l'ensemble du pays, de structures de garde d'enfants. UN إن الدور الرئيسي للجنة الوطنية لتنسيق رعاية الطفل الإشراف على تطوير الهياكل الأساسية لرعاية الطفل على نحو موحد في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more