La présente section donne un aperçu sélectif mais équilibré de l'influence des services de l'ONUDI sur les nouveaux objectifs de développement durable. | UN | ويوفر هذا الفرع لمحة عامة انتقائية ولكن متوازنة لأثر خدمات اليونيدو على برنامج عمل التنمية المستدامة الناشئ. |
Enfin, l'impact potentiel des services de l'ONUDI sera forcément limité par les ressources disponibles pour ces services. | UN | وقالت إنّ مفعول خدمات اليونيدو سيتحدد بمقدار الموارد المتاحة. |
Quoiqu'il en soit, les États concernés ne devraient pas être pénalisés davantage ni privés des services de l'ONUDI. | UN | وعلى أي حال، ينبغي عدم استمرار معاقبة الدول المعنية أو حرمانها من خدمات اليونيدو. |
Ces domaines ne représentent actuellement que 30 pour cent du volume total des services de l'ONUDI. | UN | ولا تشكّل هذه المجالات حاليا سوى 30 في المائة من الحجم الإجمالي لخدمات اليونيدو. |
Cependant, la mise en place de comptoirs de l'ONUDI ne se traduit pas automatiquement par la prestation accrue des services de l'ONUDI ni par une articulation plus importante ou plus efficace avec les processus nationaux de planification et de gestion du développement. | UN | بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها. |
Chaque possibilité est évaluée sur la base de l'impact sur la productivité, les économies réalisées et l'amélioration des services de l'ONUDI. | UN | ويجري تقييم كل إمكانية متاحة على أساس التأثير في الإنتاجية والوفورات المحقَّقة ومن حيث تحسين نوعية خدمات اليونيدو. |
En souhaitant la bienvenue à la délégation sudafricaine, il formule l'espoir que ce pays, qui représente aussi bien le monde développé que le monde en développement, sera non seulement un récipiendaire des services de l'ONUDI mais encore un État en mesure de prêter son concours. | UN | ورحب بوفد جنوب افريقيا معربا عن أمله في ألا يكون هذا البلد، الذي يمثل العالم المتقدم والنامي على السواء، مجرد بلد يتلقى خدمات اليونيدو فحسب وانما بلد قادر على تقديم المساعدة أيضا. |
Ces efforts faciliteront l’exécution des projets locaux et la promotion des services de l’ONUDI et permettront une prestation commune de ces services avec les pays hôtes. | UN | ومن شأن تلك التدابير أن تساعد على تنفيذ المشاريع المحلية وترويج خدمات اليونيدو وأن تكفل تطوير تلك الخدمات بالتشارك مع البلدان المضيفة. |
Assurer la cohérence interinstitutions à l'échelle du système Nations Unies et le positionnement efficace des services de l'ONUDI dans le cadre des initiatives nationales et régionales menées au titre de l'initiative " Unis dans l'action " . | UN | ضمان الاتّساق بين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة واكتساب خدمات اليونيدو موقعاً فعّالاً في مبادرات الأمم المتحدة المضطلع بها على الصعيدين القُطري والإقليمي ضمن سياق مبادرة توحيد الأداء. |
Il souhaite que le budget consacré à l'agro-industrie soit sensiblement augmenté pour permettre à de nombreux autres pays en développement et PMA de bénéficier des services de l'ONUDI et, partant, de renforcer les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. | UN | وترغب غانا في أن يتم تحقيق زيادة ملحوظة في ميزانية اليونيدو المخصصة للصناعة الزراعية لكي تمكن المزيد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا من الاستفادة من خدمات اليونيدو ومن ثم تعزيز برامجها المحلية للحد من الفقر. |
Cette séparation des services de l'ONUDI est pratique à des fins d'analyse, mais il faut garder à l'esprit qu'il existe d'importantes synergies entre les activités menées et les résultats obtenus dans ces deux domaines. | UN | وبينما يعتبر هذا الفصل بين خدمات اليونيدو ملائما من الناحية التحليلية، يجب أن لا يغرب عن البال أن هناك مجالات تضافر هامة بين الأنشطة والنتائج ذات الصلة في هذين المجالين. |
Du point de vue de l'organisation, il serait nécessaire de décentraliser davantage pour renforcer au maximum la présence sur le terrain afin d'augmenter l'efficacité, au moindre coût, des services de l'ONUDI. E.10. | UN | ومن الناحية التنظيمية، سيلزم تطبيق درجة أكبر من اللامركزية مع أعلى درجة ممكنة من الوجود الميداني من أجل تعزيز كفاءة وفعالية خدمات اليونيدو. |
Améliorer la conception, l'efficience et l'efficacité des services de l'ONUDI et satisfaire aux impératifs d'obligation redditionnelle en ce qui concerne l'exécution des projets et des programmes. | UN | باء-21- تحسين تصميم خدمات اليونيدو وكفاءتها وفعّاليتها، وتلبية متطلبات المساءلة بشأن أداء المشاريع والبرامج. |
De même, les mécanismes de prestation des services de l'ONUDI, décrits plus hauts, sont demeurés inchangés dans le cadre de programmation 2006-2009. | UN | وبالمثل، فإن آليات تنفيذ خدمات اليونيدو المبينة أعلاه تركت أيضا دون تغيير في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009. |
Les décideurs sur le terrain devraient reconnaître pleinement la qualité des services de l'ONUDI, s'ils veulent que la pertinence des programmes intégrés soit améliorée pendant tout le cycle du programme. | UN | وينبغي أن يدرك واضعو السياسات في الميدان نوعية خدمات اليونيدو إدراكا تاما، إذا أُريد تعزيز وثاقة صلة البرامج المتكاملة بالسياسات طوال الدورة البرنامجية. |
À plus long terme, cependant, on prévoit que la croissance future des services de l'ONUDI exigée par les États Membres imposera d'investir plus avant dans l'Organisation. | UN | غير أنه يتوقع، على المدى الأبعد، أن يتطلب نمو خدمات اليونيدو في المستقبل استثمارات إضافية في المنظمة، استنادا إلى متطلبات الدول الأعضاء واحتياجاتها. |
8. L’objectif du système d’indicateurs de performance est de faciliter l’évaluation des services de l’ONUDI par rapport aux priorités du Plan de travail, la décentralisation des fonctions vers le terrain et l’utilisation efficiente et efficace des ressources. | UN | ٨ - الغرض من نظام مؤشرات اﻷداء هو تيسير تقييم خدمات اليونيدو استنادا الى أولويات خطة اﻷعمال ، ونقل المهام المركزية الى الميدان ، واستخدام الموارد استخداما كفؤا وفعالا . |
De telles initiatives, conjuguées à d'autres activités du forum mondial, devraient aider à préserver la haute qualité des services de l'ONUDI. | UN | فمن شأن مثل هذه المبادرات، إلى جانب أنشطة المحافل العالمية الأخرى، أن تساعد على ضمان استمرار النوعية العالية لخدمات اليونيدو. |
Il note que les huit modules de services existants continueront de constituer le cadre des services de l'ONUDI. | UN | ولاحظ أن نمائط الخدمات الثماني الحالية لا تزال توفر الإطار اللازم لخدمات اليونيدو. |
Cette dernière doit rester le principal bénéficiaire des services de l’ONUDI. | UN | ونوه بأن افريقيا ينبغي أن تظل المتلقية الرئيسية لخدمات اليونيدو . |
Cependant, la mise en place de comptoirs de l'ONUDI ne se traduit pas automatiquement par la prestation accrue des services de l'ONUDI ni par une articulation plus importante ou plus efficace avec les processus nationaux de planification et de gestion du développement. | UN | بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها. |
Un signe tangible de ce soutien en 2001 est apparu au Nigéria, où un accord au titre d'un fonds d'affectation spéciale a permis d'allouer 5,5 millions de dollars pris sur les deniers publics en financement de l'application du cadre général des services de l'ONUDI pour ce pays. | UN | وجاء أحد الدلائل الملموسة على هذا الدعم في عام 2001 في نيجيريا حيث خصصــــت الحكومة، عن طريق اتفاق صندوق استئماني، مبلغ 5.5 مليون دولار لتمويل تنفيذ إطار اليونيدو للخدمات القطرية لذلك البلد. |