Leurs réformes de politique générale et la libéralisation des services de logistique doivent être fondées sur des objectifs nationaux de politique générale. | UN | وينبغي أن تكون الأهداف السياساتية الوطنية هي أساس إصلاحاتها السياساتية وتحرير الخدمات اللوجستية. |
Tendances des services de logistique et des services connexes: M. José Rubiato, Service de la logistique commerciale, CNUCED | UN | الاتجاهات في الخدمات اللوجستية والخدمات المتصلة بها: السيد خوسيه روبياتو، فرع لوجستيات التجارة، الأونكتاد |
Commerce des services de logistique: M. Pierre Latrille, secrétariat de l'OMC | UN | تجارة الخدمات اللوجستية: السيد بيير لاتريلي، أمانة منظمة التجارة العالمية |
Un facteur essentiel à cet égard est l'accès à des services de logistique fiables et efficaces, y compris l'application des technologies de l'information et de la communication (TIC), avec l'appui d'une infrastructure adéquate de transport et de communication. | UN | وثمة عامل رئيسي لتعزيز هذه الشبكات يتمثل في الحصول على خدمات لوجستية موثوقة وفعالة، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ودعمها بهياكل نقل واتصالات مصانة صيانة جيدة. |
41. Certaines propositions vont audelà du transport multimodal pour englober le processus de libéralisation envisagé des services de logistique et des services à valeur ajoutée. | UN | 41- وبعض الاقتراحات لا يقف عند النقل المتعدد الوسائط، وإنما يمتد إلى عملية التحرير المقترحة للخدمات اللوجستية وخدمات القيمة المضافة. |
D'autres pays peuvent essayer de fournir des services de logistique aux pays voisins si, par exemple, ils investissent dans la facilitation du commerce ou offrent un environnement plus sûr. | UN | ويمكن أن تحاول بلدان أخرى أيضاً توفير الخدمات اللوجستية للبلدان المجاورة، وذلك على سبيل المثال في حالة استثمارها في التيسير التجاري أو تمتعها ببيئة أكثر أمناً وسلامة. |
Par ailleurs, on attendait de plus en plus des entrepreneurs qu'ils soient capables de fournir des services de logistique et de transport multimodal, à mesure que la demande de livraisons plus rapides et plus fréquentes, fiables et sûres, augmentait elle aussi. | UN | وفي الوقت ذاته، تزيد حاجة المتعهدين إلى تقديم مستوى ملائم من الخدمات اللوجستية وخدمات النقل المتعدد الوسائط لمواجهة تزايد الطلب على خدمات تسليم أفضل من حيث السرعة وعدد المرات والموثوقية والأمان. |
Dans le domaine des transports et des services logistiques, il faut mettre en place une réglementation internationale qui tienne compte de l'évolution récente de l'organisation des services de logistique internationale. | UN | وفي مجال خدمات النقل والخدمات اللوجستية، هناك حاجة إلى استنباط إطار قانوني دولي ملائم يعكس التطورات الأخيرة في طريقة تنظيم الخدمات اللوجستية العالمية. |
Parmi les tendances notables liées à la croissance des services de logistique, on peut citer la conteneurisation dans le transport maritime, la réforme des ports, l'exploitation de navires plus grands et plus rapides et le transport des marchandises par des compagnies aériennes spécialisées dans le fret. | UN | وتشمل بعض الاتجاهات الرئيسية المتعلقة بنمو الخدمات اللوجستية نقل السلع بالحاويات وإصلاح الموانئ واستعمال سفن أكبر وأسرع واستخدام النقل الجوي والشحن الجوي بواسطة شركات شحن جوي مخصصة. |
B. Expérience des pays en matière de commerce des services de logistique | UN | باء - تجارب البلدان في تجارة الخدمات اللوجستية |
20. L'expérience du Nicaragua prouve qu'une définition claire des services de logistique reste à trouver. | UN | 20- وتبين تجربة نيكاراغوا استمرار الحاجة إلى تعريف الخدمات اللوجستية تعريفاً واضحاً. |
22. Le Nicaragua comprend l'importance des services de logistique pour le commerce mondial, mais il estime que certains éléments demandent à être pris en considération. | UN | 22- وإذا كانت نيكاراغوا تدرك أهمية الخدمات اللوجستية في التجارة العالمية، فإن هناك بعض العناصر التي ترى ضرورة مراعاتها. |
Au Nicaragua, le secteur est largement contrôlé par l'État et le pays a besoin de temps pour introduire progressivement la privatisation et la libéralisation, étant donné la complexité et la diversité des services de logistique. | UN | ففي نيكاراغوا، تتحكم الدولة أساساً في القطاع، ويحتاج الأمر إلى المزيد من الوقت للخصخصة والتحرير على مراحل بسبب تعقّد الخدمات اللوجستية واتساعها. |
On a relevé que des chiffres différents avaient été avancés au cours de la journée concernant la valeur/le volume du commerce des services de logistique. | UN | وأشير إلى أنه تم الوقوف خلال اليوم على أرقام مختلفة بشأن قيمة/حجم التجارة في الخدمات اللوجستية. |
Pour un certain nombre de pays, dont les PMA, la libéralisation du transport maritime est coûteuse sur le plan politique, de sorte qu'il est extrêmement difficile d'ouvrir le secteur des services de logistique. | UN | فبالنسبة إلى عدد من البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، يمكن أن تكون عملية تحرير الخدمات البحرية مكلفة، وبالتالي فإن هناك صعوبة كبيرة في فتح قطاع الخدمات اللوجستية. |
On a évoqué l'opportunité d'une ouverture des marchés, notamment par le biais d'engagements dans le cadre de l'AGCS pour les fournisseurs locaux et de l'accès à des services de logistique compétitifs. | UN | ونوقش أثر تزايد عدد الأسواق المفتوحة، بما في ذلك من خلال الالتزامات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بالنسبة إلى الموردين المحليين، إضافة إلى الحصول على الخدمات اللوجستية القادرة على المنافسة. |
11 h 45-13 h 00 Séance 2 − Expérience des pays en matière de commerce des services de logistique | UN | 45/11 - 00/13 الجلسة 2- تجارب البلدان في تجارة الخدمات اللوجستية |
Comparaison entre les pays de l'externalisation des services de logistique: M. Harvey Donaldson, Director for Supply Chain and Logistics Education, Georgia Institute of Technology | UN | مقارنة بين البلدان للتعاقد الخارجي في مجال الخدمات اللوجستية: السيد هارفي دونالدسون، مدير سلسلة الإمدادات والتثقيف باللوجستيات، معهد جورجيا للتكنولوجيا |
Ainsi, l'accroissement des échanges internationaux de produits non finis, c'estàdire du mouvement des biens intermédiaires nécessaires aux processus de production, suppose des services de logistique toujours plus performants en termes de fiabilité, de sécurité, de sûreté et de fréquence. | UN | وبوجه خاص، تتطلب زيادة التجارة الدولية في المنتجات شبه التامة الصنع، أي حركة السلع الوسيطة داخل عمليات الإنتاج، خدمات لوجستية بالغة الجودة من حيث الموثوقية والسلامة والأمان وتواتر التوريد. |
Les difficultés auxquelles se heurtent les PMA pour accéder à des services de logistique efficaces: M. Solomon Kasa, Tanzania Freight Forwarders Association | UN | التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً في الحصول على خدمات لوجستية فعالة: السيد سولومون كاسا، الجمعية التنزانية لوكلاء الشحن |
En 2002, dans le monde, la valeur totale des services de logistique contractuelle était estimée à elle seule à 130 milliards de dollars É.-U. En 2003, le marché mondial était estimé à 320 milliards. | UN | وعموماً، بلغ إجمالي قيمة اللوجستيات التعاقدية وحدها ما يقدر ب130 مليار دولار في عام 2002. وفي عام 2003، كانت قيمة السوق العالمية للخدمات اللوجستية تقدر ب320 مليار دولار. |