Les Témoins de Jéhovah seraient également victimes d'arrestations arbitraires, de vexations et de mauvais traitements de la part des services de police et notamment de la police de sécurité. | UN | ويزعم أن شهود يهوه يعانون أيضاً من الاعتقال التعسفي والمضايقات وسوء المعاملة من جانب دوائر الشرطة ولا سيما شرطة اﻷمن. |
Leur crainte serait due aux menaces et intimidations des agents des services de police et de sécurité. | UN | ويُعزى هذا الشعور بالخوف إلى ما يتعرضون له من تهديد وتخويف من جانب أعوان دوائر الشرطة والأمن. |
Dans les communautés où nous avons des activités en cours, les habitants doivent parcourir 9 ou 10 kilomètres pour trouver des services de police. | UN | ففي المجتمعات التي نعمل فيها حاليا، يحتاج السكان إلى التنقل مسافة ستة إلى سبعة أميال للوصول إلى خدمات الشرطة. |
C'est le seul organe des services de police qui est habilité à enquêter sur les plaintes mettant en cause les forces de police et responsable de ces enquêtes. | UN | وهو الجهاز الوحيد في إدارة الشرطة الذي مُنح سلطة ومسؤولية التحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد قوات الشرطة. |
Réunions hebdomadaires avec la direction des forces de l'ordre locales en vue de constituer des comités techniques visant à faciliter la restructuration des services de police au Darfour | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادات الشرطة المحلية من أجل تكوين لجان فنية وإنشائها لتيسير إعادة هيكلة جهاز الشرطة في دارفور |
Cela peut s'expliquer par de nombreux facteurs, comme la capacité limitée des services de police et de détection et répression à identifier et enregistrer les homicides. | UN | وقد يعزى ذلك لعوامل كثيرة، منها القيود التي تتسم بها قدرة أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون على استبانة حالات القتل وتسجيلها. |
Les fonctions qui ne font pas habituellement partie des attributions des services de police ont été transférées au secteur privé. | UN | ونقلت الوظائف غير العادية بالنسبة إلى وكالات إنفاذ القانون إلى القطاع الخاص. |
À cette fin, tout acte de violence à l'égard d'une femme doit impérativement être enregistré auprès des services de police. | UN | ولهذه الغاية، فإن دوائر الشرطة ملزمة وجوباً بتسجيل أي فعل من أفعال العنف ضد المرأة. |
3.2 Renforcement de la capacité des services de police sud-soudanais de maintenir l'ordre public | UN | 3-2 تعزيز قدرة دوائر الشرطة في جنوب السودان على الحفاظ على النظام العام |
Concernant la sûreté des transports d'explosifs, une obligation d'information des services de police et de gendarmerie est introduite dans la réglementation. | UN | وفيما يتعلق بأمن عمليات نقل المتفجرات، أنشئ في نظام القواعد الجديد التزام بإعلام دوائر الشرطة والدرك. |
Depuis lors, la MINUBH a commencé à réduire les effectifs des services de police de la Republika Srpska et à assurer la formation des policiers et à leur délivrer des certificats. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شرعت البعثة في تقليص حجم دوائر الشرطة في جمهورية صربسكا ومنح الشهادات ﻷفراد الشرطة وتدريبيهم. |
Ces mesures ont permis d'améliorer les compétences des services de police de tous les pays et de renforcer la coopération entre eux. | UN | وقد عززت هذه التدابير الخبرة والتعاون بين خدمات الشرطة في كل من هذه البلدان. |
L'augmentation du taux d'enquête et de condamnation est souvent un indicateur indirect de l'amélioration des services de police et judiciaires, plutôt que d'une augmentation de l'incidence. | UN | غالبا ما تمثل زيادة معدلات التحقيق وإصدار الأحكام دليلا بديلا على تحسن خدمات الشرطة والقضاء وليس على زيادة عدد الحوادث |
Le Gouvernement sierra-léonais et les donateurs doteront la police sierra-léonaise de moyens financiers suffisants pour qu'elle puisse assurer des services de police durables. | UN | وستوفر الحكومة والجهات المانحة ما يكفي من دعم لكفالة استدامة خدمات الشرطة. |
Un tout premier atelier destiné aux chefs des services de police des pays de la communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a été organisé à Gaborone en février 2000. | UN | هذه الحلقة التدريبية هي الأولى من نوعها المخصصة لرؤساء قوات الشرطة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Le Parlement a adopté le Domestic Violence Act ( loi sur la violence familiale ) en 2007, et des services d'aide aux victimes ont été créés au sein des services de police. | UN | واعتمد البرلمان في عام 2007 قانون العنف العائلي، وأنشئت وحدات لدعم الضحايا داخل جهاز الشرطة. |
La constitution du Conseil indépendant est au préalable nécessaire à la nomination du directeur et des directeurs adjoints de la Direction de la coordination des services de police. | UN | ومن الضروري تشكيل المجلس المستقل لاستئناف العملية المعلقة لتعيين المدير ونائبي المدير في مديرية تنسيق أجهزة الشرطة. |
Toute plainte est transmise à qui de droit par l'Inspection générale indépendante des services de police et le Bureau des responsabilités professionnelles des fonctionnaires de police. | UN | وأشار أيضاً إلى أن عمل قوات الشرطة يخضع للمعايير التي تضعها لجنة اعتماد إجراءات وكالات إنفاذ القانون. |
La personne ou la société immatriculée doit veiller à obtenir des services de police sud-africains un permis de transport des matières considérées. | UN | ويتعين على الشخص المسجل أو الشركة المسجلة، لنقل هذه المادة، الحصول على ترخيص من دائرة الشرطة الجنوب أفريقية. |
:: Contacts quotidiens avec la police locale et évaluation complète des services de police de Goma | UN | :: توفير اتصال يومي بالشرطة المحلية وإكمال تقييم مؤسسات الشرطة في غوما |
Les représentants des services de police locaux ont nié être impliqués dans cet incident. | UN | ونفى ممثلو سلطات إنفاذ القانون المحليون تورطهم في هذه الحادثة. |
Des enquêtes conjointes avec des services de police étrangers peuvent être - et ont été - menées en l'absence d'accord ou sur la base du Protocole de la SADC. | UN | ويمكن القيام بالتحقيقات المشتركة مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية، وقد استخدم هذا الأسلوب، في حال عدم وجود أي اتفاق أو استنادا إلى بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Le Gouvernement examine la possibilité d'établir une commission népalaise des services de police. | UN | تفحص الحكومة حالياً إمكانية إنشاء لجنة نيبالية لجهاز الشرطة. |
L'adoption d'un projet de loi prévoyant l'intégration des services de police est également à l'étude à titre prioritaire. | UN | كما أن اعتماد مشروع قانون ينص على دمج إدارات الشرطة هو أيضا قيد الدرس على سبيل اﻷولوية. |
Ces questions devraient être débattues par les chefs des services de police de l'Asie et du Pacifique lors de leur prochaine rencontre en Nouvelle-Zélande. | UN | وستناقش هذه المسائل في اجتماع رؤساء وكالات إنفاذ القوانين في آسيا والمحيط الهادئ الذي يرتقب عقده في نيوزيلندا. |
Un descriptif de l'appui et des contributions au référendum a été établi avec le concours des services de police du Sud-Soudan et des partenaires compétents. | UN | ووضعت لمحة عامة عن دعم وتنسيق الإسهامات في الاستفتاء بالتعاون مع جهاز شرطة جنوب السودان والشركاء المعنيين |