Il importe tout autant d'améliorer l'accès à des services de qualité et leur utilisation. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو تحسين فرص الحصول على الخدمات الجيدة واستخدامها. |
Amélioration de l'accès à des services de qualité en matière de planification de la famille et de l'utilisation de ces services par les individus et les couples en fonction de leurs intentions en matière de procréation | UN | النتيجة 3: زيادة فرص حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الجيدة لتنظيم الأسرة والاستفادة منها وفقا للنوايا الإنجابية |
Le contrôle de ces services est indispensable pour offrir des services de qualité. | UN | ورصد هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية من أجل تقديم خدمات ذات نوعية جيدة. |
Cela s'avère indispensable si l'on veut qu'il continue à fournir des services de qualité et à proposer des possibilités aux réfugiés. | UN | وهذا الأمر ضروري كيما تواصل الوكالة تقديم خدمات عالية الجودة للاجئين وإتاحة الفرص لهم. |
Nous avons également souligné, au cours des réunions du Comité préparatoire, que les femmes ayant des grossesses non souhaitées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des services de qualité en cas de crises médicales découlant d'avortements, et qu'elles devraient être aidées et traitées avec compassion. | UN | ولقد أكدنا كذلك خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية على أن النساء اللواتي حملن حملا غير مرغوب فيه ينبغي تمكينهن من الوصول الى معلومات موثوق بها ومن الحصول على مساعدة عطوفة، وعلى خدمات جيدة النوعية في حال تعرضهن ﻷزمات طبية ناجمة عن عمليات اﻹجهاض. |
177. L'objectif fondamental est clair : fournir aux participants et aux bénéficiaires de la Caisse des services de qualité à un coût raisonnable. | UN | ١٧٧ - إن الهدف اﻷساسي واضح ويتمثل في تقديم خدمات ذات جودة عالية للمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، بتكلفة معقولة. |
Par ailleurs, les chances d'accéder à des services de qualité sont plus limitées. | UN | وتتناقص أيضاً فرص حصولها على الخدمات الجيدة. |
Les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d’un avortement. | UN | وينبغي إتاحة وصول المرأة الى الخدمات الجيدة المتعلقة بالمضاعفات الناشئة عن اﻹجهاض. |
Toute femme, quelles que soient les circonstances, doit pouvoir recourir à des services de qualité en cas de complication consécutive à un avortement. | UN | وينبغي إتاحة امكانية الحصول على الخدمات الجيدة لجميع النساء أيا كانت ظروفهن من أجل معالجة المضاعفات الناشئة عن الإجهاض. |
Le Comité invite également l'État partie à donner aux femmes accès à des services de qualité pour la gestion des complications consécutives aux avortements dangereux. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون. |
Les institutions de microfinancement sont financièrement viables et assurent des services de qualité | UN | وجود مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة قابلة للبقاء ماليا وقادرة على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة |
Les institutions de microfinancement sont financièrement viables et fournissent des services de qualité. | UN | وجود مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة قابلة للاستمرار ماليا وقادرة على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة. |
Renforcement des capacités du secteur public dans les pays les moins avancés afin de fournir équitablement des services de qualité grâce au transfert et à l'adaptation des pratiques innovantes | UN | تعزيز قدرات القطاع العام في البلدان الأقل نموا على تقديم خدمات عالية الجودة بشكل منصف من خلال نقل وتكييف الممارسات المبتكرة |
Les ressources supplémentaires prévues pour les postes et les autres objets de dépenses sont nécessaires pour que des services de qualité puissent continuer d'être fournis en temps voulu, malgré une charge de travail en hausse. | UN | وتطلب الزيادة في الموارد للبنود المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف لكفالة القدرة على مواصلة تقديم خدمات عالية الجودة وفي الوقت المحدد في وقت يزداد فيه حجم العمل. |
L'objectif de ce programme est de fournir des services de qualité dans le domaine de l'orientation pédagogique des adultes aux participants des programmes ouvrant de nouvelles possibilités de formation professionnelle, d'alphabétisation et d'éducation communautaire ainsi qu'aux autres programmes destinés aux adultes. | UN | وتهدف هذه المشاريع إلى تقديم خدمات جيدة النوعية في مجال توجيه تعليم الكبار إلى المشاركين في مشروع فرصة التدريب المهني وبرامج الإلمام بالقراءة والكتابة وغيرها من برامج الكبار والتعليم المحلي. |
Les efforts devraient être centrés non seulement sur la réduction des effectifs du secteur public, mais aussi sur l'amélioration de l'efficacité de ce secteur pour qu'il puisse fournir des services de qualité. | UN | وينبغي ألا تكتفي الجهود المبذولة بالتركيز على تقليص حجم القطاع العام، ولكن أيضاً على زيادة فعالية هذا القطاع الذي يقدم خدمات جيدة النوعية. |
Pour attirer et fidéliser les clients, il est indispensable d'offrir des services de qualité. | UN | 27 - ويمثل توفير خدمات ذات جودة عالية عنصرا حاسما لاستقطاب العملاء واستبقائهم. |
Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض. |
Ce programme vise essentiellement à réévaluer et à rationaliser les institutions existantes et à améliorer la capacité du secteur public de gérer efficacement l'expansion de l'économie de marché et de fournir des services de qualité. | UN | ويركز البرنامج على إعادة تقييم المؤسسات القائمة وتبسيط إجراءاتها، وبناء قدرات القطاع العام ليدير على نحو فعال اقتصادا سوقيا متناميا وليقدم بكفاءة خدمات رفيعة المستوى للحكومة. |
Asie et Pacifique. Malgré les progrès accomplis, l'accès à des services de qualité laisse à désirer dans de nombreux pays. | UN | 52 - آسيا والمحيط الهادئ - رغم إحراز تقدم، فإن الحصول على الخدمات العالية الجودة غير متكافئ في بلدان كثيرة. |
La modernisation de l'administration publique a ouvertement pour objectif d'assurer un meilleur service, à savoir des services de qualité et des services efficaces. | UN | وأوضحت الحكومة أن الغرض من التحديث هو تقديم الخدمات: إحداث فارق إيجابي في نوعية الخدمات العامة وفعاليتها. |
La Section étant un fournisseur essentiel de biens et de services à tous les organes, il est important que ses dossiers soient tenus convenablement afin qu'elle puisse continuer à fournir des services de qualité. | UN | وبما أن القسم هو مزوِّد أساسي للسلع والخدمات لكل الأجهزة، فإن مما له أهميته أن يحتفظ بسجلاته بطريقة صحيحة حتى يستطيع أن يستمر في توفير خدمات تتسم بالجودة. |
Les prestataires publics et privés de services liés au développement des entreprises fournissent des services de qualité, comme le demandent les entreprises, dans un souci de durabilité. | UN | خدمات تطوير الأعمال في القطاعين العام والخاص تقدّم خدمات عالية النوعية وفقا لطلب المنشآت وعلى أساس مستدام. |
Garantir à toute la population l'accès à des services de qualité, tenir compte de ses besoins réels, et mettre à sa disposition des médicaments essentiels de qualité à moindre coût; | UN | :: توفير الحصول على خدمات ممتازة لجميع السكان، مراعاة الاحتياجات الفعلية، توفير الأدوية الأساسية من نوعية جيدة وبتكاليف أقل؛ |
Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. | UN | وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض. |
Il met actuellement en œuvre une stratégie nationale pour la petite enfance axée sur l'égalité entre les sexes et les relations interculturelles, qui vise à garantir des services de qualité facilement accessibles et à promouvoir la responsabilité partagée. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجية وطنية للطفولة المبكرة مع التركيز على نوع الجنس والتعدد الثقافي لضمان ارتفاع جودة الخدمات وإمكانية الحصول عليها وتعزيز المسؤولية المشتركة. |
Toutefois, l'Office a l'intention de surmonter ces difficultés et continuera de fournir et de promouvoir des services de qualité au public. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تعتزم الوكالة التصدي لتلك التحديات وستواصل تقديم خدماتها للجمهور وتعزيز جودة هذه الخدمات. |