ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
Un certain nombre d'ONG fournissent également des services de soins de santé. | UN | كما أن عددا من المنظمات غير الحكومية يوفر خدمات الرعاية الصحية. |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
Les provinces ont elles-mêmes fourni des services de soins de santé et les ont financés à l'aide de leur propre budget, mais dans une mesure très limitée. | UN | وتقوم المقاطعات تلقائيا بتقديم الخدمات الصحية وتمويلها مـن ميزانياتها الخاصة بها على مستوى منخفض جدا. |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` زيادة نسبة الحوامل المسجلات في مراكز تقديم خدمات الرعاية الصحية |
Les pénuries de médicaments essentiels et le caractère rudimentaire des services de soins de santé primaires demeurent des problèmes courants. | UN | ولا يزال نقص اﻷدوية اﻷساسية وسوء خدمات الرعاية الصحية من المشاكل الشائعة. |
Elle s'est aussi félicitée de la gratuité de l'enseignement élémentaire et de l'amélioration des services de soins de santé. | UN | وأشادت أيضاً بتوفير التعليم الأساسي بالمجان وتحسين خدمات الرعاية الصحية. |
Pour les populations qu'il est difficile d'atteindre, des services de soins de santé mobiles sont assurés. | UN | وتقدم خدمات الرعاية الصحية المتنقلة إلى المجتمعات النائية. |
Assurer à 100 % des services de soins de santé de base dans les 72 districts défavorisés du pays d'ici à 2010. | UN | تحقيق توافر خدمات الرعاية الصحية الأساسية بشكل تام في 72 دائرة فقيرة بحلول عام 2010. |
La gratuité des services de soins de santé s'était traduite par une réduction considérable du taux de mortalité infantile et par un taux élevé de vaccination des enfants. | UN | وأضافت أن خدمات الرعاية الصحية المجانية قد أسفرت عن حدوث انخفاض كبير في معدل وفيات الرضع وعن ارتفاع معدل تطعيم الأطفال. |
Donner des informations sur les mesures prises pour assurer un accès à des services de soins de santé plus complets. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأكثر شمولاً. |
L'amélioration des services de soins de santé primaire, en particulier en faveur des mères et la lutte contre les maladies contagieuses; | UN | تحسين خدمات الرعاية الصحية الأولية وخاصة للأمهات والأطفال ومكافحة الأمراض المعدية. |
Dans le même temps, des services de soins de santé primaires sont devenus accessibles dans un rayon de 1,5 kilomètre autour des camps de déplacés installés le long du corridor d'Afgooye. | UN | ووفرت خدمات الرعاية الصحية الأولية على بعد كيلومتر ونصف من مستوطنات المشردين داخليا على طول ممر أفغوي. |
L'OMS a employé les ressources du Fonds pour fournir des services de soins de santé primaires à 86 000 personnes déplacées. | UN | واستخدمت منظمة الصحة العالمية موارد الصندوق لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية لـ 000 86 مشرد داخلي. |
:: L'organisation Marie Stopes qui fournit des services de soins de santé aux réfugiés et à leurs enfants; | UN | منظمة ماري ستوبس التي تقوم بتقديم الخدمات الصحية للاجئين وأطفالهم؛ |
Les personnes et familles vivant dans ces zones touchées par la pauvreté rencontraient de très grosses difficultés pour ce qui était d'accéder à des services de soins de santé primaires de qualité. | UN | ويواجه الأفراد والأسر التي تعيش في هذه المناطق الفقيرة أكبر التحديات لتلقي خدمات صحية أولية جيدة. |
Les personnes âgées bénéficient de la gratuité des services de soins de santé fournis par l'État. | UN | ويعفى المسنون من المصاريف ذات الصلة بخدمات الرعاية الصحية التي توفرها الدولة. |
Il note également avec préoccupation que les femmes ont un accès limité à des services de soins de santé de qualité, notamment des soins de santé génésique, en particulier dans les zones rurales. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء الفرص المحدودة المتاحة أمام المرأة للحصول على خدمات رعاية صحية جيدة، بما فيها الرعاية الصحية الإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
28. Les femmes et les hommes en tant que clients des services de soins de santé. | UN | 28 - النساء والرجال كعملاء لخدمات الرعاية الصحية. |
De plus, le type et la qualité des services de soins de santé assurés dans les institutions pénales de différents pays européens ne sont pas comparables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نوع ونوعية مرافق الرعاية الصحية في المؤسسات العقابية في مختلف البلدان اﻷوروبية غير متساويين. |
La liberté d'expression sans accès à une alimentation et à des services de soins de santé de base serait presque vaine. | UN | فحرية التعبير دون الحصول على مورد أساسي للغذاء وخدمات الرعاية الصحية الأساسية تكاد تكون عديمة. |
Le Comité recommande également à Hong Kong (Chine) de développer des services de soins de santé mentale en milieu communautaire. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطوّر هونغ كونغ، الصين، خدمات رعاية الصحة العقلية المجتمعية. |
18. L'Association de planification familiale offrira des services de soins de santé maternelle et infantile. | UN | ٨١- وستوفر رابطة تنظيم اﻷسرة خدمات الرعاية الطبية اللازمة لﻷمهات واﻷطفال. |
ii) Pourcentage de femmes enceintes enregistrées auprès des services de soins de santé | UN | ' 2` نسبة الحوامل المسجلات في مراكز الرعاية الصحية |