"des services directs" - Translation from French to Arabic

    • خدمات مباشرة
        
    • الخدمات المباشرة
        
    Il faut mettre en place des services directs qui offrent aux victimes de la violence un refuge dans les zones urbaines et rurales. UN وتلزم إقامة خدمات مباشرة لتوفير مأوى آمن لضحايا العنف، في المناطق الحضرية والريفية.
    Il tente de retirer 75 enfants de leur travail, en leur fournissant des services directs tels que l'enseignement, la santé et d'autres services sociaux. UN ويسعى إلى سحب 75 طفلا من العمل، وإتاحة خدمات مباشرة لهم كالتعليم والصحة وما إلى ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    En outre, l’industrie spatiale de la Chine avait fourni des services directs à l’économie nationale et à la recherche scientifique. UN اضافة الى أن صناعة الفضاء الصينية تقدم خدمات مباشرة في ميادين الاقتصاد الوطني واﻷبحاث العلمية .
    L'organisation dispense des services directs à 4 000 personnes par an. UN وتقدم الشراكة خدمات مباشرة إلى أربعة آلاف فرد في العام.
    Les organisations non gouvernementales, surtout les petites organisations locales à but non lucratif offrant des services directs, sont isolées et coupées des politiques et initiatives gouvernementales. UN فالمنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات الصغيرة ومنظمات القواعد الشعبية ووكالات تقديم الخدمات المباشرة التي لا تستهدف الربح، معزولة ومنقطعة عن السياسات والمبادرات الحكومية.
    Ce centre fournit des services directs aux entreprises. UN وقال إن هذا المركز وفّر خدمات مباشرة للمنشآت التجارية.
    Il est en outre proposé qu'à supposer que des ressources budgétaires supplémentaires puissent être dégagées, il conviendrait de créer un ou plusieurs postes de conseiller interrégional pour l'application des règles afin de fournir des services directs aux Etats. UN واقترح أيضا أنه ينبغي، في حالة توفر موارد خارجة عن الميزانية، إنشاء منصب واحد أو أكثر للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بالقواعد الموحدة من أجل تقديم خدمات مباشرة الى الدول.
    10. A supposer que des ressources budgétaires supplémentaires puissent être dégagées, il conviendrait de créer un ou plusieurs postes de conseiller interrégional pour l'application des Règles afin de fournir des services directs aux Etats, notamment sur : UN ١٠ - ينبغي، اذا وجدت موارد خارجة عن الميزانية، إنشاء منصب واحد أو أكثر للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بالقواعد الموحدة، من أجل تقديم خدمات مباشرة الى الدول، تتناول، فيما تتناوله، ما يلي:
    10. A supposer que des ressources budgétaires supplémentaires puissent être dégagées, il conviendrait de créer un ou plusieurs postes de conseiller interrégional pour l'application des règles afin de fournir des services directs aux Etats, notamment sur UN ١٠ - ينبغي، اذا وجدت موارد خارجة عن الميزانية، إنشاء منصب واحد أو أكثر للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بالقواعد الموحدة، من أجل تقديم خدمات مباشرة الى الدول، تتناول، فيما تتناوله، ما يلي:
    Le représentant du Danemark rappelle à ce sujet les dispositions énoncées au paragraphe 10 de la section IV des Règles, où il est suggéré de créer un ou plusieurs postes de conseiller interrégional pour l'application des Règles afin de fournir des services directs aux États. UN وذكﱠر ممثل الدانمرك في هذا الصدد باﻷحكام الواردة في الفقرة ١٠ من الفرع الرابع من القواعد حيث اقترح إنشاء وظيفة أو أكثر لمستشارين أقاليميين لتطبيق القواعد بغية توفير خدمات مباشرة للدول.
    10. A supposer que des ressources budgétaires supplémentaires puissent être dégagées, il conviendrait de créer un ou plusieurs postes de conseiller interrégional pour l'application des Règles afin de fournir des services directs aux Etats, notamment sur : UN ١٠ - ينبغي، اذا وجدت موارد خارجة عن الميزانية، إنشاء منصب واحد أو أكثر للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بالقواعد الموحدة، من أجل تقديم خدمات مباشرة الى الدول، تتناول، فيما تتناوله، ما يلي:
    En même temps, des services directs ont été fournis aux bénéficiaires dans le cadre du Programme d'interventions en faveur de la nutrition, qui prévoyait notamment une aide alimentaire, des services de santé axés sur la nutrition et l'accroissement de la production vivrière. UN وقدمت في تلك اﻷثناء خدمات مباشرة إلى مستفيدين مستهدفين في إطار برنامج التدخل الغذائي الذي يشتمل على المساعدة الغذائية، وتقديم خدمات الصحة المتصلة بالتغذية، وزيادة انتاج اﻷغذية.
    La subvention peut viser une aide financière et des services directs. UN وقد تكون المساعدة إعانة مالية و/أو خدمات مباشرة.
    L’Institut national des affaires pénitentiaires, créé en 1974 afin de fournir des services directs dans le domaine pénitentiaire, a développé un excellent programme de formation, sous la direction de Madame Andie Moss. UN وطور معهد السجون الوطني المنشأ في عام 1974 برنامجاً تدريبياً جيداً تحت إشراف السيدة آندي موس لتوفير خدمات مباشرة في مجال الإصلاحيات.
    Elle transmet des informations aux partenaires de programmes et constitue en particulier un moyen important de plaider en faveur de certaines politiques auprès de la population, à laquelle beaucoup d'organisations de la société civile proposent également des services directs. UN كما أنه يعمم المعلومات على الشركاء في البرامج ويشكل على وجه الخصوص صلة وصل هامة بين المجتمعات المحلية والدعوة في مجال السياسات. ويقدم العديد من منظمات المجتمع المدني خدمات مباشرة إلى المجتمعات المحلية.
    L'organisation fournit des services directs aux réfugiés et aux demandeurs d'asile ainsi qu'aux personnes déplacées à l'intérieur du pays dans les camps, les centres urbains et ailleurs dans plus de 57 pays. UN تقدم المنظمة خدمات مباشرة للاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا في المخيمات وفي المراكز الحضرية ومواقع أخرى في أكثر من 57 بلداً.
    Treize ONG travaillent dans le cadre de projets et de programme qui apportent des services directs aux femmes victimes de la violence. UN وهناك 13 منظمة غير حكومية في قيرغيزستان تتولى برامج ومشاريع تقدم خدمات مباشرة لضحايا العنف من النساء والقيام بنشاط عملي في هذا المجال.
    Le personnel serait détaché vers des centres régionaux pour favoriser les initiatives interrégionales; une base de données des meilleures pratiques Sud-Sud serait établie, des services directs répondant à la demande seraient fournis et la coopération triangulaire élargie. UN وسينقل موظفون إلى المراكز الإقليمية لتشجيع المبادرات الأقاليمية؛ وستوضع قاعدة بيانات لأفضل الممارسات المعتمدة في بلدان الجنوب، وستقدم خدمات مباشرة يحركها الطلب وسيوسع نطاق التعاون الثلاثي.
    20. Un poste d'agent des services généraux supplémentaire est demandé pour permettre à la Section des assurances de mieux s'occuper du volume croissant des services directs requis par le personnel des opérations de maintien de la paix. UN ٢٠ - وتطلب وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة لقسم التأمين وذلك لتعزيز قدرته على مواجهة زيادة حجم الخدمات المباشرة التي يتطلبها موظفو بعثات حفظ السلم.
    1) pour des services directs aux victimes de la torture; et UN (1) لتقديم الخدمات المباشرة لضحايا التعذيب؛ و
    Les coûts de la vérification interne et externe des comptes (à l'exclusion des services directs fournis aux projets). UN :: تكاليف المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات (باستثناء الخدمات المباشرة المقدمة للمشاريع) ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more