"des services essentiels dans" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الأساسية في
        
    • الخدمات الأساسية على
        
    À Sanaa, des services essentiels dans des lieux contrôlés par des groupes d'opposition armés se trouvent interrompus par l'occupation. UN وفي صنعاء، يبدو أن الاحتلال تسبّب في تقويض الخدمات الأساسية في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المعارضة المسلحة.
    La privatisation des services essentiels dans de nombreux pays peut se faire aux dépens de l'accès pour tous, ce qui compromet la réalisation des OMD. UN وقد تكون عمليات خصخصة الخدمات الأساسية في كثير من البلدان على حساب توفير خدمات أساسية جيدة لجميع الأفراد، مما يعرقل التقدم في اتجاه تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont ensuite décidé de se concentrer avant tout sur l'amélioration des services essentiels dans les atolls, plutôt que d'agir à moyen terme en vue d'un nouvel acte d'autodétermination. UN وقررت توكيلاو ونيوزيلندا منذئذ التركيز في المقام الأول على مواصلة تحسين الخدمات الأساسية في هذه الجزر المرجانية، بدلاً من اتخاذ إجراء آخر لتقرير المصير في المدى المتوسط.
    24. Le Comité contre la torture a exprimé sa préoccupation concernant la surpopulation et l'absence des services essentiels dans les établissements pénitentiaires. UN 24- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها أيضاً بشأن اكتظاظ السجون ونقص الخدمات الأساسية في السجون(66).
    Dans le passé, les approches à court terme préconisées par les institutions financières internationales ont conduit à s'appuyer sur les forces du marché pour assurer des services essentiels dans l'espoir de résultats plus rapides et plus efficaces. UN ففي ما مضى، أدت النهج قصيرة المدى التي روجتها المؤسسات المالية الدولية إلى اعتماد حلول سوقية من أجل توفير الخدمات الأساسية على أمل حدوث استجابة أسرع وأكثر كفاءة.
    C'est pour cela que les dirigeants de Tokélaou et de la Nouvelle-Zélande ont décidé au début de 2008 de concentrer leur attention sur l'amélioration des services essentiels dans les atolls, au lieu de procéder à moyen terme à un nouvel acte d'autodétermination. UN وهذا هو السبب الذي جعل قادة من توكيلاو ونيوزلندا يتفقون في مطلع 2008 على التركيز على تحسين الخدمات الأساسية في الجزر الصغيرة عوضاً عن التحرك، على الأجل المتوسط، نحو إنجاز أعمال أخرى فيما يتعلق بتقرير المصير.
    Les organismes à but non lucratif assurent des services essentiels dans de nombreux États, contribuant parfois à répondre à des besoins fondamentaux dans des domaines comme la santé, la protection sociale et l'éducation. UN 52 - وتوفر المنظمات غير الربحية الخدمات الأساسية في الكثير من الدول، حيث تقوم أحيانا بإدخال تحسينات على الاحتياجات الأساسية من قبيل الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية والتعليم.
    b) Promouvoir l'accès aux ressources financières pour le développement des services essentiels dans les territoires autochtones; UN (ب) تعزيز الوصول إلى الموارد المالية لتنمية الخدمات الأساسية في أقاليم الشعوب الأصلية؛
    b) Promouvoir l'accès aux ressources financières pour le développement des services essentiels dans les territoires autochtones; UN (ب) تعزيز الوصول إلى الموارد المالية لتنمية الخدمات الأساسية في أقاليم الشعوب الأصلية؛
    M. Kodama (Japon) déclare que sa délégation tient à exprimer sa reconnaissance aux États qui hébergent des réfugiés palestiniens et à l'UNRWA pour ses efforts en vue d'offrir des services essentiels dans des conditions difficiles. UN 27 - السيد كوداما (اليابان): قال إن وفده ممتن للدول التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين، وللأونروا على جهودها من أجل تقديم الخدمات الأساسية في ظروف صعبة.
    82. Il est temps d'offrir à présent, dans le cadre global de cette initiative, une annulation rapide et complète de la dette extérieure aux pays disposés à affecter les sommes ainsi économisées à un programme reconnu au niveau international qui aurait pour objet de développer des services essentiels dans le secteur de la santé et l'infrastructure des connaissances, notamment l'éducation et la formation. UN 82- ولقد حان الوقت الآن للقيام، ضمن الإطار العريض للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بإلغاء سريع وكامل للديون الخارجية المستحقة على تلك البلدان والمستعدة لتوجيه الوفورات في الميزانية الناجمة عن ذلك نحــو برنامــج معتــرف به دولياً، لتوسيع نطاق الخدمات الأساسية في مجال الصحة والهياكل الأساسية للمعرفة - وبوجه خاص التعليم والتدريب.
    807. Le Gouvernement applique aussi des programmes communautaires visant à fournir des services essentiels dans les barangays. UN 807- كما تنفذ الحكومة برامج مقوماتها مستمدة من المجتمعات ترمي إلى توفير الخدمات الأساسية على صعيد البلدات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more