"des services locaux" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المحلية
        
    • النظام المحلي
        
    • خدمات محلية
        
    • الخدمات المجتمعية
        
    • نطاق السلطات المحلية
        
    • خدمات المكالمات المحلية
        
    Le rapport intérimaire propose la création d'un deuxième niveau d'autorités locales qui fourniraient des services locaux à un niveau sous-municipal. UN ويدعو التقرير المؤقت إلى إنشاء مستوى ثان للحكم المحلي يتولى توفير الخدمات المحلية على مستوى أدنى من مستوى البلديات.
    En Amérique latine, plusieurs initiatives regroupent des banques et des sociétés de technologie de l'information pour offrir des services locaux et régionaux. UN فقد قامت عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية جمعت بين المصارف وشركات تكنولوجيا المعلومات لتقديم الخدمات المحلية والإقليمية.
    Les activités de médecine préventive, en particulier des programmes d'immunisation et des soins prénatals, auraient pour but de compenser la forte réduction des services locaux due aux pénuries de personnel qualifié et de fournitures médicales essentielles. UN وسيجري الاضطلاع بأنشطة الرعاية الصحية الوقائية، ولا سيما برامج التحصين والرعاية السابقة للولادة، وذلك للتعويض عن الخدمات المحلية التي تقلصت بشكل حاد بسبب النقص في الموظفين المدربين وفي اللوازم الطبية اﻷساسية.
    Paiement des traitements de 1 286 fonctionnaires recrutés sur le plan international par l'intermédiaire des services locaux de gestion de la paie UN سداد مرتبات 286 1 موظفا دوليا باستخدام النظام المحلي لكشوف المرتبات
    Paiement des traitements de 3 363 fonctionnaires recrutés sur le plan national par l'intermédiaire des services locaux de gestion de la paie UN سداد مرتبات 363 3 موظفا وطنيا من خلال النظام المحلي لكشوف المرتبات
    Le guide relève l'importance de créer et développer des équipes pluridisciplinaires et interinstitutions pour fournir des services locaux personnalisés. UN وهي تبرز أهمية بناء وتكوين أفرقة متعددة التخصصات ومشتركة بين الوكالات لتقديم خدمات محلية ملائمة لكل حالة.
    Elle a continué d'instaurer un climat de confiance avec la population locale en apportant une assistance humanitaire et une aide au développement par l'intermédiaire des services locaux et grâce à des petits projets à effet rapide. UN وواصلت القوة بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالتنمية عن طريق الخدمات المجتمعية والمشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع.
    Dans quelques-uns, on a vu cette tendance s’inverser et les compagnies locales recevoir l’autorisation de fournir des services interurbains et les compagnies interurbaines de fournir des services locaux, le tout dans un contexte de concurrence. UN وفي بعض تلك البلدان يجري اﻵن نقض هذا الاتجاه وذلك بالسماح لشركات الهاتف المحلية بتقديم خدمات المكالمات البعيدة المدى والسماح لشركات المكالمات البعيدة المدى بتقديم خدمات المكالمات المحلية ، وكل ذلك في سياق تنافسي .
    Objectif 8 : Mettre en place un partenariat mondial pour le développement : Le Centre a coopéré avec ses partenaires pour déployer des serveurs racines miroirs qui augmentent la vitesse des services locaux. UN الهدف 8: الشراكة العالمية من أجل التنمية يعمل المركز الإعلامي لشبكة آسيا والمحيط الهادئ مع شركائه لنشر مرايا خواديم رئيسية تحسن من سرعة الخدمات المحلية لنظام اسم النطاق.
    Le rapport coût-efficacité de la prestation des services locaux a été l'un des sujets des évolutions externes. UN 17 - ولقد كانت فعالية تكاليف تقديم الخدمات المحلية أحد المواضيع التي تولت التقييمات الخارجية دراستها.
    Les sessions de formation - enseignement et études de cas sur le terrain - aident les autorités locales à établir un cadre pratique, applicable à la prise de décisions et au renforcement des services locaux. UN ومن خلال عملية التعلُّم وإجراء دراسات حالة من الميدان، تساعد دورات التدريب السلطات المحلية في وضع الإطار العملي والقابل للتطبيق اللازم لصنع القرار وتطوير الخدمات المحلية.
    Le district de Mayahi, à titre d'exemple, a vu ses recettes fiscales augmenter de 30 %, ce qui a permis de financer l'amélioration des services locaux. UN وكانت النتيجة أنه في منطقة ماياهي مثلا، حدثت زيادة في حصيلة الضرائب بنسبة 30 في المائة، مما ساعد في تمويل تحسين الخدمات المحلية.
    Les exportateurs de marchandises dynamiques avaient contribué au développement de capacités en matière de services de transport et de logistique tout en comptant de plus en plus sur des services locaux pour assurer une croissance équilibrée et équitable. UN وقد طور مصدرو البضائع النشطون قدرات في مجالي خدمات النقل والخدمات اللوجستية، مع الاعتماد بشكل متزايد على الخدمات المحلية لتأمين النمو المتوازن والشامل.
    8.3 Étudier le recours plus systématique au Bureau de l'appui aux achats pour fournir les biens tout en préconisant de plus en plus l'achat des services locaux UN 8-3 استكشاف الاستخدام الأكثر منهجية لمكتب دعم المشتريات بالنسبة لشراء السلع مع تشجيع زيادة استخدام الخدمات المحلية.
    Dans certains pays, les services interurbains et internationaux ont été dissociés des services locaux, la concurrence étant introduite dans les premiers et les monopoles subsistant largement dans les seconds. UN وفي بعض البلدان فصلت خدمات المكالمات البعيدة المدى والدولية من الخدمات المحلية ؛ واستحدث التنافس في النوع اﻷول بينما ظل النوع الثاني احتكاريا أساسا .
    Le paiement des traitements de 3 528 fonctionnaires recrutés sur le plan national en moyenne a été effectué par l'intermédiaire des services locaux de gestion de la paie. UN عملية سداد تم تجهيزها من خلال النظام المحلي لكشوف المرتبات لما متوسطه 528 3 موظفا وطنيا
    Paiement des traitements de 8 319 membres du personnel en uniforme par l'intermédiaire des services locaux de gestion de la paie UN سداد مرتبات 319 8 فردا نظاميا من خلال النظام المحلي لكشوف المرتبات
    La Banque interaméricaine de développement aide à la construction de bureaux dans des grands centres où divers ministères peuvent établir des services locaux, en commençant aux Gonaïves. UN ويساعد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في بناء المكاتب في المراكز الرئيسية، حيث تستطيع الوزارات المختلفة تقديم خدمات محلية ابتداء بغونايف.
    Sur la base des renseignements qu'ils ont communiqués en octobre 2010, les sous-traitants emploient chaque année plus de 980 agents locaux, achètent des services locaux estimés à 46 millions de dollars et des denrées alimentaires estimées à 84 millions de dollars, ce qui représente environ 40 % du coût total des rations. UN واستنادا إلى تقارير المتعهدين المقدمة حتى تشرين الأول/أكتوبر 2010، التي تعد على أساس سنوي، فإن المتعهدين يوظفون 980 موظفا محليا، ويشترون خدمات محلية قيمتها 46 مليون دولار، وأصنافا غذائية قيمتها 84 مليون دولار، تمثل نحو 40 في المائة من مجموع فواتير حصص الإعاشة.
    La Force a continué d'instaurer un climat de confiance en apportant une assistance humanitaire et une aide au développement par le biais des services locaux et grâce à des petits projets à effet rapide. UN وواصلت القوة بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية عن طريق الخدمات المجتمعية والمشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more