"des services publics de base" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات العامة الأساسية
        
    • الخدمات الحكومية الأساسية
        
    • توفير الخدمات العامة
        
    • خدمات البنية التحتية
        
    • والخدمات العامة الأساسية
        
    Dans les cas extrêmes, cela compromettra la capacité institutionnelle de fournir des services publics de base. UN ويمكن أن يؤدي ذلك، في الحالات القصوى، إلى تقويض قدرات المؤسسات والقدرة على توفير الخدمات العامة الأساسية.
    47. La fourniture des services publics de base à tous sera un moyen critique de rendre la croissance plus résiliente, inclusive et durable dans la région. UN 47 - وسيكون تقديم الخدمات العامة الأساسية عنصرا هاما لجعل النمو في المنطقة أكثر مرونة وشمولا للجميع واستدامة.
    Le Fonds a pour but d'améliorer les services sociaux fournis par le Gouvernement à la population en vue de faciliter son accès à des services publics de base de bonne qualité, qui garantissent un développement humain durable et la protection de l'environnement. UN ويستهدف الصندوق تحسين الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة لمنفعة السكان لتيسير حصولهم على الخدمات العامة الأساسية بنوعية مناسبة، مما يكفل تحقيق تنمية بشرية مستدامة وبيئة محمية جيدا.
    Sa délégation reste engagée à soutenir le Burundi, en particulier dans les domaines des services publics de base tels que la santé, l'éducation et la justice. UN وقال إن وفده ملتزم بدعم بوروندي لا سيما في مجالات الخدمات الحكومية الأساسية كالصحة والتعليم والعدالة.
    Renforcement de la capacité locale à assurer l'entretien des infrastructures et des services publics de base UN زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة
    Développement des services publics de base (protection sanitaire, ressources en eau, services d'infrastructure); UN - محور الخدمات الحكومية الأساسية (الرعاية الصحية، الموارد المائية، خدمات البنية التحتية).
    La population, en particulier dans le sud et dans les zones frontalières, a d'urgence besoin de constater les retombées positives de la paix et de la stabilité créées par l'Accord, y compris s'agissant des services publics de base. UN وإن السكان، لا سيما في جنوب السودان والمناطق الحدودية، في حاجة ماسة إلى رؤية منافع ملموسة للسلام والاستقرار اللذين تمخض عنهما اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك توفير الخدمات العامة الأساسية.
    Créé en 1994, le Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics de base à Sarajevo a reçu à ce jour des contributions s'élevant au total à 20,8 millions de dollars. UN فقد تلقى الصندوق الاستئماني لبرنامج الإصلاح مرافق الخدمات العامة الأساسية في سراييفو وخارجها، الذي أنشئ في عام 1994، حتى الآن تبرعات بلغ إجماليها 20.8 مليون دولار.
    La MINUSIL a continué à collaborer avec le Gouvernement pour étendre l'autorité civile à tout le pays, en accordant une attention spéciale au rétablissement des services publics de base dans les zones où elle s'est récemment déployée. UN 37 - واصلت البعثة تعاونها مع الحكومة في الجهود الرامية إلى بسط السلطة المدنية في جميع أنحاء البلد، وإيلاء أهمية خاصة لإعادة الخدمات العامة الأساسية في المناطق التي انتشرت فيها البعثة مؤخرا.
    Ils n'acceptent pas non plus l'idée défaitiste selon laquelle la mondialisation ôte aux gouvernements les moyens de protéger les citoyens contre des violations de leurs droits dans le domaine du travail ou d'empêcher qu'on leur dénie l'accès à des services publics de base. UN كما أنها لا تقر بالفكرة الانهزامية التي تعتبر أن العولمة سلبت الحكومات قدرتها على حماية المواطنين من انتهاك حقوقهم كعمال أو حرمانهم من الخدمات العامة الأساسية.
    Il est essentiel que les pays en développement aient les capacités de gérer leur environnement et leurs ressources naturelles de manière durable, afin de générer un revenu suffisant pour garantir des services publics de base et réduire leur dépendance vis-à-vis de l'aide extérieure. UN ويجب أن تكون لدي البلدان النامية القدرة على إدارة بيئتها ومواردها الطبيعية على نحو مستدام بغية تحصيل إيرادات كافية لضمان توفير الخدمات العامة الأساسية والحد من الاعتماد على المعونة الخارجية.
    La composante 4 regroupe les activités que mène la Mission pour aider le Gouvernement à renforcer ses capacités dans les domaines de la préparation aux situations d'urgence et de l'organisation des secours, de la réduction de la pauvreté et de l'amélioration des services publics de base. UN 125 - يعكس العنصر 4 أنشطة البعثة في مساعدة الحكومة على بناء القدرات على التأهب للطوارئ والتصدي لها، والحد من الفقر، وتحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية.
    En deuxième lieu, on ne saurait trop insister sur la nécessité de procéder à des changements concrets sur le terrain, entre autres afin d'assurer une prestation correcte des services publics de base et de fournir aux jeunes des possibilités de s'engager dans une activité productive. UN وثانياً، ليس من قبيل المغالاة التأكيد على الحاجة إلى إجراء تغيير ملموس على أرض الواقع بما يشمل، ضمن ما يشمله، تقديم الخدمات العامة الأساسية على النحو الملائم وإتاحة الفرص للشباب للانخراط في أعمال منتجة.
    Les pays en proie à ces situations se caractérisent principalement par des systèmes nationaux de gouvernance et de justice présentant des lacunes fonctionnelles, ce qui fait qu'il leur est difficile voire impossible d'assurer des services publics de base et de rétablir les fondements nécessaires à un développement économique et à une paix durable. UN ومن السمات الرئيسية للبلدان التي تمر بهذه الظروف قصورها الوظيفي في نظامي الحكم والعدالة الوطنيين، مما يجعل من الصعب إن لم يكن من المستحيل تقديم الخدمات العامة الأساسية واستعادة الأسس اللازمة للتنمية الاقتصادية والسلام المستدام.
    On assiste à un effritement du rôle de l'État, qui n'a plus les moyens économiques et financiers de traduire le droit au développement dans les faits et de maintenir, offrir et garantir des services publics de base, d'où des inégalités croissantes et le déni partiel ou total des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقالت إن هذه العملية قد قلصت دور الدول وقدراتها الاقتصادية والمالية على إعمال الحق في التنمية والحفاظ على الخدمات العامة الأساسية وتوفيرها وضمانها، مما يزيد بالتالي من التفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحرمان منها.
    au développement La composante 4 regroupe les activités que mène la Mission pour aider le Gouvernement à renforcer ses capacités dans les domaines de la préparation aux situations d'urgence et de l'organisation des secours, de la réduction de la pauvreté et de l'amélioration des services publics de base. UN 56 - يعكس العنصر 4 أنشطة البعثة لمساعدة الحكومة على بناء القدرات في مجالات التأهب للطوارئ والتصدي لها، والحد من الفقر، وتحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية.
    Le PNUD continue de soutenir l'engagement civique à l'échelle nationale et sous-nationale comme un moyen d'améliorer les politiques et de renforcer les capacités de fournir des services publics de base. UN 18 - ويواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لمشاركة المجتمع المدني على الصعيدين الوطني ودون الوطني كوسيلة لتحسين السياسات وتعزيز القدرات على تقديم الخدمات العامة الأساسية.
    En l'absence d'aide internationale, la pauvreté, le chômage, l'insécurité alimentaire, la stagnation économique et le niveau des services publics de base empirent de jour en jour, et les agressions israéliennes ont provoqué une augmentation du nombre des personnes déplacées. UN وبدون المساعدة الدولية، فإن الفقر، والبطالة، وانعدام الأمن الغذائي، والكساد الاقتصادي، ومستوى الخدمات العامة الأساسية ستزداد سوءا بصورة ثابتة، كما حدثت زيادة في عدد المشردين، نتيجة العدوان الإسرائيلي.
    62. Human Rights Watch indique que les Kurdes apatrides se heurtent à toutes sortes de difficultés, notamment pour trouver un emploi, faire enregistrer leur mariage ou encore bénéficier des services publics de base. UN 62- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الأكراد عديمي الجنسية يواجهون مجموعة من الصعوبات بدءاً بالحصول على وظائف وتسجيل الزواج وانتهاءً بالحصول على الخدمات الحكومية الأساسية.
    Renforcement de la capacité locale de maintien à niveau des infrastructures et des services publics de base UN زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة
    a) Support technique sur l'expansion des services publics de base écologiquement rationnels (en collaboration avec la Division mondiale) (1) UN (أ) مواد تقنية عن خدمات البنية التحتية الموسعة والسليمة بيئياً (بالتعاون مع الشعبة العالمية) (1)
    Il faut donc proposer des choix pour ce qui est de l'accès aux TIC, de leur disponibilité et des services publics de base. UN ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more