"des services sanitaires" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الصحية
        
    • خدمات صحية
        
    • للخدمات الصحية
        
    • الدوائر الصحية
        
    • للخدمات الطبية
        
    • وخدمات الصحة العامة
        
    • خدمات رعاية صحية
        
    La coopération avec d'autres organismes, comme ceux proposant des services sanitaires et de protection de l'enfance, sera essentielle. UN ومن الأمور التي ستكون مهمة التعاون مع وكالات أخرى، مثل الوكالات التي تقدم الخدمات الصحية وخدمات رفاه الطفل.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par leur accès limité à des services sanitaires et éducatifs et autres services sociaux adéquats. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لتعذر وصولهم إلى الخدمات الصحية والتعليمية الملائمة وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Programme spécial d'urgence en faveur de la corne de l'Afrique : distribution de fournitures médicales essentielles et rétablissement des services sanitaires de base à l'intention des réfugiés et des personnes déplacées UN برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: توفير اللوازم الطبية اﻷساسية واستئناف الخدمات الصحية اﻷساسية للاجئين والمشردين
    Elle a fourni des services sanitaires et sociaux de lutte contre la pauvreté à 9 millions de personnes dans 69 pays. UN ونفذت خدمات صحية واجتماعية لمكافحة الفقر لصالح 9 ملايين شخص عبر 69 بلدا.
    Elle préconisait une triple approche visant à faciliter l'adoption et la mise en oeuvre de mesures en vue de confier la responsabilité des services sanitaires à un conseil supérieur de la santé. UN وأيدت نهجا من ثلاث شعب للمساعدة على وضع وتنفيذ تدابير من أجل تحمل مجلس أعلى للصحة مسؤولية الخدمات الصحية.
    Ils ont accès à des services sanitaires, sociaux et éducatifs adaptés à leurs besoins pour les aider à développer leur sexualité. UN وتتاح لهم إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية والتثقيفية التي تدعم تطوير حياتهم الجنسية.
    L'Autorité chargée de l'agrément des services sanitaires, sociaux et éducatifs a été créée en 2004. UN فقد أُنشئت، في عام 2004، السلطة الخاصة بتخويل واعتماد نوعية الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليمية.
    On a fait observer qu'il n'y avait pas de discrimination au niveau des services sanitaires ou autres à cet égard. UN ولوحظ أنه لا تمييز في تقديم الخدمات الصحية وغيرها في هذا الصدد.
    Les régions rurales et les zones urbaines sous—développées manquent des services sanitaires essentiels. UN وهناك نقص في الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المتخلفة النمو.
    Le manque de fonds dont souffrait le secteur de la santé depuis plus d'une décennie avait entraîné une constante détérioration des services sanitaires. UN وأدى عدم كفاية التمويل لقطاع الصحة، وهو وضع مستمر منذ أكثر من عقد إلى تدهور مطرد في الخدمات الصحية.
    Sensible à la détresse causée par le déplacement de milliers de personnes et l'interruption des services sanitaires et sociaux, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة الإنسانية التي نجمت عن تشريد آلاف الأشخاص وتعطّل عملية تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية،
    Toutefois, l'existence de stéréotypes très répandus concernant les femmes, ainsi que les mutilations génitales féminines, la situation des femmes dans le secteur informel et la piètre qualité des services sanitaires et éducatifs, entre autres, sont toujours des sujets de préoccupation. UN غير أنه ما زالت هناك دواعي للقلق في عدد من المجالات، بما في ذلك تفشي الأنماط فيما يتعلق بالمرأة، وبتر جزء من العضو التناسلي للمرأة، والمرأة في القطاع غير المنظم، ونوعية الخدمات الصحية والتعليمية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'accès limité de ces enfants à des services sanitaires et éducatifs et autres services sociaux adéquats. UN ويساور اللجنة قلق خاص من قلة فرص حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    :: Fournir des services sanitaires et des soins de santé aux communautés pauvres; UN :: تقديم الخدمات الصحية والرعاية الصحية للمجتمعات الفقيرة.
    Les tâches essentielles portent avant tout sur la modernisation et l'équipement des institutions de soins de santé primaires et l'amélioration de la qualité des services sanitaires. UN وتتركز المهام الرئيسية في تحديث مؤسسات الرعاية الصحية الأولية وتجهيزها وفي تطوير الخدمات الصحية.
    Cellesci devront être l'objet d'une grande attention de la part des services sanitaires locaux, tant dans les villes que dans les zones rurales, et divers modèles de soins devront être conçus pour elles. UN ومن المقرر أن يكون الرعايا من كبار السن هدفاً مهماً من أهداف الخدمات الصحية الشعبية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ويتعين وضع طائفة من نماذج الرعاية الصحية لهم.
    Elle a également dispensé des services sanitaires à plus de 1 000 écoles, en particulier au Cambodge, au Viet Nam, en Thaïlande et au Myanmar. UN وفي إطار الشراكة، قدمت خدمات صحية لأكثر من 000 1 مدرسة، خاصة في كمبوديا، وفييت نام، وتايلند، وميانمار.
    des services sanitaires et médicaux existent dans huit des 15 prisons, notamment au Pénitencier national. UN فهناك خدمات صحية وطنية في ٨ من السجون اﻟ ١٥ بما فيها السجن الوطني.
    Les organismes des Nations Unies distribuent en outre des articles non alimentaires et fournissent des services sanitaires et sociaux. UN وتقوم أيضا وكالات الأمم المتحدة بتوزيع مواد من غير الأغذية وتقدم خدمات صحية ومجتمعية.
    Cette réunion a été précédée de visites dans des services sanitaires de différentes régions indiennes. UN واضطلع، قبل الاجتماع، بزيارات ميدانية للخدمات الصحية في عدد من المناطق المختلفة في الهند.
    Le remplacement total des trois centraux téléphoniques de Bagdad couvrirait des installations par lesquelles le Ministère de la santé et Kimadia sont en contact avec le restant des services sanitaires du pays, notamment 132 hôpitaux publics, 1 500 centres de soins de santé primaires et 52 hôpitaux privés. UN وسوف يشمل الاستبدال الكامل لمراكز بغداد الثلاثة لتحويل المكالمات الهاتفية المرافق التي تتصل وزارة الصحة وشركة كيماديا عن طريقها بباقي الدوائر الصحية في العراق وتشمل ١٣٢ مستشفى عاما، و ٥٠٠ ١ مركز للرعاية الصحية اﻷولية و ٥٢ مستشفى خاصا.
    La conception modulaire des services sanitaires et le modèle actuel UN مفهوم الخدمات الطبية المرنة مقابل النموذج الحالي للخدمات الطبية
    Le Ministère administre 33 centres d'activités et 16 programmes fédéraux, sous l'égide du Bureau du Commissaire et de quatre divisions chargées respectivement des questions financières, des services d'appui, des services sanitaires et de promotion de la santé et des statistiques. UN وتتولى الوزارة إدارة 33 مركزا للنشاط و 16برنامجا اتحاديا تحت رعاية مكتب المفوض والشعب المعنية بالشؤون المالية وخدمات الدعم وخدمات الصحة العامة والإرشاد الصحي والإحصاءات.
    Pour lutter contre le problème des grossesses d'adolescentes, un dispositif animé par des pairs propose aux jeunes des services sanitaires adaptés, notamment une éducation sexuelle globale. UN وللتصدي لحالات حمل المراهقات، يُقدم الميسرون من الأقران خدمات رعاية صحية مراعية للشباب، بما في ذلك خدمات التربية الجنسية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more