"des services spéciaux" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الخاصة
        
    • خدمات خاصة
        
    • وحدات خاصة
        
    • للخدمات الخاصة
        
    • الخدمات الأمنية الخاصة
        
    • الدوائر الخاصة
        
    • خدمات مكرسة
        
    • الأجهزة الخاصة
        
    • بخدمات خاصة
        
    • وحدات مخصّصة
        
    • لخدمات التحقيق الخاصة
        
    • دائرة الأمن الخاص
        
    Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux. UN وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير الى وحدة الخدمات الخاصة.
    Cette mesure préfigure la rationalisation des services destinés aux personnes handicapées et l'intégration des services spéciaux qui leur sont offerts avec les services sociaux ordinaires, qui relèvent déjà des municipalités. UN وهذه خطوة نحو تعميم الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماج الخدمات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة مع الخدمات الاجتماعية العادية، التي كانت حتى الآن من مسؤولية البلديات.
    :: Blason des services spéciaux, conféré par la municipalité de La Paz, en 2000. UN :: درع الخدمات الخاصة من مجلس مدينة لاباز، 2000
    Quand un membre demande des services spéciaux à l'Organisation, le Conseil requiert ce membre d'en prendre le coût à sa charge. UN وفي الحالات التي يطلب فيها عضو ما خدمات خاصة من المنظمة، يطلب المجلس إلى هذا العضو دفع تكاليف هذه الخدمات.
    Quand un membre demande des services spéciaux à l'Organisation, le Conseil requiert ce membre d'en prendre le coût à sa charge. UN وفي الحالات التي يطلب فيها عضو ما خدمات خاصة من المنظمة، يطلب المجلس من هذا العضو دفع تكاليف هذه الخدمات.
    Dans de nombreux pays africains, les pouvoirs publics ont créé des services spéciaux de la population dans les ministères de la planification et dans d'autres ministères. UN وأنشأت الحكومات، في كثير من البلدان الافريقية، وحدات خاصة بالسكان داخل وزارات التخطيط وغيرها من الوزارات.
    :: La Commission des services spéciaux assure la protection des citoyens étrangers exposés aux enlèvements ou à des risques sérieux; UN :: توفر إدارة الخدمات الخاصة الحماية للمواطنين الأجانب المعرضين للاختطاف أو للخطر البالغ؛
    Le fait que les possibilités d'accès à des services spéciaux, de réadaptation par exemple, sont limitées et que ces services sont surchargés; UN كون إمكانية الحصول على الخدمات الخاصة مثل إعادة التأهيل محدودة وضيقة للغاية؛
    Pour aider les nouveaux venus, les autorités suisses offrent des services spéciaux: UN ولمساعدة القادمين الجدد تقوم السلطات السويسرية بتقديم الخدمات الخاصة التالية:
    Le Contrôleur et le Directeur de la Division des services spéciaux présentent les rapports du Secrétaire général. UN وعرض المراقب المالي ومدير شعبة الخدمات الخاصة تقريري اﻷمين العام.
    La Section des services spéciaux a atteint un taux de 90 % de satisfaction de ses clients avec les services de courrier et de la valise diplomatique. UN وحقق قسم الخدمات الخاصة هدفه المحدد بـ 90 في المائة من رضا العملاء عن خدمات البريد والحقيبة الدبلوماسية.
    Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101, poste 37531). UN وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير الى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-0101، الفرع الهاتفي (37531.
    En plus, des services spéciaux ont été créés pour elles pour répondre à leurs pathologies et besoins spécifiques. UN وفضلا عن ذلك، تم إنشاء خدمات خاصة بالنسبة للمرأة استجابة لأمراضها واحتياجاتها الخاصة.
    :: Fournir des services spéciaux aux filles qui sont victimes de quelque forme d'exploitation sexuelle que ce soit; UN :: تنفيذ خدمات خاصة للطفلة التي تقع ضحية لأي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي؛
    Les tribunaux offrent des services spéciaux à ceux qui coopèrent avec les autorités, offrant une assistance juridique gratuite et l'assistance d'interprètes. UN والمحاكم توفر خدمات خاصة لمن يتعاونّ مع السلطات، مثل المعونة القانونية ومساعدة المترجمين.
    Pour aider les nouveaux venus, les autorités italiennes offrent des services spéciaux: UN ولمساعدة القادمين الجدد، توفر السلطات الإيطالية خدمات خاصة:
    Le Gouvernement a mis en place des services spéciaux chargés d'aider les enfants souffrant de handicaps et distribue des repas aux écoliers du primaire en milieu rural. UN وأنشأت الحكومة وحدات خاصة لمساعدة الطلاب المعوقين وهي توفر وجبات الغذاء لأطفال المدارس الابتدائية في المناطق الريفية.
    Dans de nombreux pays africains, les pouvoirs publics ont créé des services spéciaux de la population au Ministère de la planification et dans d'autres ministères. UN وفي بلدان افريقية عديدة، أنشأت الحكومات وحدات خاصة بالسكان في وزارات التخطيط وغيرها.
    Les organes chargés de faire exécuter la loi ont régulièrement recours à une banque conjointe de données spécialisées et des mesures vont être prises afin de créer une banque de données unifiée à l'intention des services spéciaux. UN وتستخدم هيئات إنفاذ القوانين على نحو نشط مصرفا مشتركا للبيانات المتخصصة، وتُتخذ حاليا خطوات ﻹنشاء مصرف بيانات موحﱠد للخدمات الخاصة.
    L'opération de réduction des effectifs est financée par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et 870 postes d'agent des services spéciaux de sécurité avaient déjà été supprimés avec une aide financière des États-Unis d'Amérique. UN وتمول عملية التقليص هذه المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. وفي وقت سابق، سرح 870 فردا من أفراد الخدمات الأمنية الخاصة بمساعدة مالية من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il y a également des cours de formation, des stages d'entraînement et des cours théoriques à l'intention des membres des services spéciaux qui participent à la lutte antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرى دورات دراسية تحضيرية، ودورات تدريبية وتعليمية لممثلي الدوائر الخاصة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Le Bureau continuera de fournir des services spéciaux d'audit au FNUAP et à l'UNOPS. UN وسوف يواصل المكتب تقديم خدمات مكرسة لمراجعة حسابات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Communiqué adopté à l'issue de la treizième Réunion des chefs des services spéciaux, services de sécurité UN البلاغ الصادر عن الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الخاصة ووكالات الأمن ومؤسسات إنفاذ القوانين
    Les pays optent de plus en plus pour des stratégies qui répondent aux besoins de tous les enfants vulnérables, plutôt que de mettre en place des services spéciaux pour les enfants infectés à VIH, pour ne pas les vouer à l'opprobre. UN ويتزايد اتجاه البلدان إلى تطبيق استراتيجيات لتلبية احتياجات جميع الأطفال المستضعفين، من حيث أن اختصاص الأطفال المصابين بالفيروس بخدمات خاصة ربما ينطوي على إلصاق وصمة بهم ومن ثم تكون النتائج عكسية.
    i) Créer des services spéciaux de renseignement financier faisant office de centres nationaux chargés de recueillir, d'analyser et de transmettre les déclarations d'opérations suspectes, et examiner les solutions informatiques existantes et abordables qui pourraient aider ces services à analyser lesdites déclarations; UN `1` إنشاء وحدات مخصّصة للاستخبارات المالية تعمل كمراكز وطنية لجمع البلاغات المقدّمة عن المعاملات المشبوهة وتحليلها وتعميمها، والنظر فيما توفّره تكنولوجيا المعلومات من حلول موجودة وميسورة التكلفة لمساعدة وحدات الاستخبارات المالية في تحليل البلاغات عن المعاملات المشبوهة؛
    - Poursuite de l'infraction de blanchiment de capitaux grâce à une cellule spécialement créée à cet effet au sein de la Direction générale des services spéciaux d'enquête. UN ملاحقة مرتكبي جرائم غسل الأموال بواسطة وحدة خاصة أنشئت لهذا الغرض في الإدارة العامة لخدمات التحقيق الخاصة.
    Le 15 mai 2009, le Groupe d'experts a visité l'arsenal des services spéciaux de sécurité au palais présidentiel à Monrovia. UN 176 - كما زار الفريق في 15 أيار/مايو 2009 مستودع أسلحة دائرة الأمن الخاص في قصر الرئاسة في مونروفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more