"des services techniques et consultatifs" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات التقنية والاستشارية
        
    • خدمات تقنية واستشارية
        
    • بالخدمات التقنية والاستشارية
        
    • للخدمات التقنية والاستشارية
        
    • خدمات تقنية وخدمات مشورة
        
    Comme on l'a indiqué plus haut, des ressources destinées à l'élaboration de systèmes seront mises directement à la disposition des utilisateurs qui en assurreront la gestion, tandis que le Département des services administratifs et d'information fournira des services techniques et consultatifs. UN وكما ورد وصف ذلك أعلاه، سيتم تزويد المستعملين مباشرة بموارد وضع النظم كي يتولوا إدارتها، كما ستوفر شعبة الخدمات الادارية والاعلامية الخدمات التقنية والاستشارية المتصلة بالسياسات.
    En outre, elle a rappelé aux États parties que des services techniques et consultatifs concernant la Convention et le Protocole facultatif pouvaient être obtenus sur demande auprès de la Division pour la promotion de la femme. UN وعلاوة على ذلك، ذكَّرت الأمين العام المساعد الدول الأعضاء بأن الخدمات التقنية والاستشارية المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري متاحة لمن يطلبها عن طريق شعبة النهوض بالمرأة.
    Le Comité a proposé que le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU soit assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité, et de faciliter l'organisation de séminaires sur un certain nombre de questions, dont les réserves. UN اقترحت اللجنة أن تكون ميزانية الخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة متاحة للترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة، ولتيسير عقد حلقات دراسية بشأن مسائل مثل التحفظات.
    L'UNICEF a fourni des services techniques et consultatifs très appréciés pour répondre aux objectifs mondiaux concernant le bien-être des enfants. UN فقد قدمت اليونيسيف خدمات تقنية واستشارية تحظى بتقدير عظيم بشأن بلوغ اﻷهداف العالمية لرعاية الطفولة.
    Pour les prisons, l'ONU a apporté des services techniques et consultatifs à l'appui du projet de renforcement des capacités des prisons, doté de 1,5 million de dollars au titre du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالنسبة للسجون، قدمت الأمم المتحدة خدمات تقنية واستشارية لوضع مشروع بناء القدرات الخاصة بالسجون، الذي تلقى دعما بقيمة 1.5 مليون دولار في إطار صندوق بناء السلام.
    Il a aussi fourni aux gouvernements africains des services techniques et consultatifs pour l'élaboration des programmes de réduction de la demande de drogues intégrés à leurs politiques nationales. UN كما قام المكتب بتزويد الحكومات الأفريقية بالخدمات التقنية والاستشارية اللازمة لوضع برامج للحد من الطلب على المخدرات في السياسات الوطنية.
    373. Le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme devrait être assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité. UN ٣٧٣ - ينبغي توفير ميزانية للخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان من أجل الترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة.
    Il a fourni à de nombreux États des services techniques et consultatifs sur les législations en matière de nationalité et leur application, en mettant l’accent sur la résolution des questions de nationalité en Europe centrale et orientale et dans l’ex-Yougoslavie. UN وقدمت المفوضية خدمات تقنية وخدمات مشورة بشأن قوانين الجنسية وتنفيذها إلى دول عديدة في العالم مشددة بصفة خاصة في ذلك على حل مسائل الجنسية في أوروبا الوسطى/الشرقية ويوغوسلافيا السابقة.
    Le Comité a suggéré que le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU soit assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité, et de faciliter l'organisation de séminaires sur un certain nombre de questions, dont les réserves. UN اقترحت اللجنة أن تكون ميزانية الخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة متاحة للترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة، ولتيسير عقد حلقات دراسية بشأن مسائل مثل التحفظات.
    Dans la sous-région d'Afrique de l'Est, la mise en œuvre des programmes pluriannuels a eu pour objectif d'appuyer et de renforcer les capacités des CER en fournissant à celles-ci des services techniques et consultatifs. UN في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، تم تنفيذ البرامج متعددة السنوات بطريقة توفر الدعم وبناء القدرات للجماعات الاقتصادية الإقليمية عن طريق تقديم الخدمات التقنية والاستشارية لهذه الجماعات.
    Il a fourni des services techniques et consultatifs à 37 programmes nationaux de lutte antimines, notamment en Angola, au Burundi, au Cambodge, en Iraq, au Laos, au Liban et au Yémen. UN وقدم البرنامج الإنمائي الخدمات التقنية والاستشارية إلى 37 برنامجاً وطنياً للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك أنغولا وبوروندي ولاو والعراق وكمبوديا ولبنان واليمن.
    c) A fournir des services techniques et consultatifs aux gouvernements intéressés concernant, entre autres, la circulation de l'information; UN )ج( تقديم الخدمات التقنية والاستشارية إلى الحكومات المعنية، التي تتناول في جملة أمور، تدفق المعلومات؛
    Le Comité recommande que des services techniques et consultatifs, y compris une une assistance de la part de membres du Comité soient fournis dans le cadre du programme du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à la Commission nationale des droits de l'homme du Rwanda, afin qu'elle puisse commencer à fonctionner et s'acquitter efficacement de sa tâche. UN وتوصي اللجنة بأن توفﱠر للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في رواندا الخدمات التقنية والاستشارية التي تقدمها مفوضية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المساعدة المقدمة من أعضاء اللجنة، وذلك كيما يتسنى للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في رواندا الاضطلاع بوظائفها وأدائها بفعالية.
    Suite donnée par le HCR : des services techniques et consultatifs fournis par le Haut Commissariat ont facilité trois adhésions à la Convention de 1954 et deux adhésions à la Convention de 1961, et ont renforcé la mise en oeuvre par de nombreux Etats des principes contenus dans ces deux instruments. UN اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. يسﱠرت الخدمات التقنية والاستشارية التي قدمها المكتب من انضمام ثلاث دول إلى اتفاقية عام ٤٥٩١ وانضمام دولتين إلى اتفاقية عام ١٦٩١، وعززت من تنفيذ دول عديدة للمبادئ الواردة في كلا الصكين.
    Dans le cadre de ce partenariat, l'Office a affecté à Addis-Abeba un cadre chargé de fournir des services techniques et consultatifs pour la mise en œuvre du plan d'action de l'Union africaine et de mieux faire comprendre l'importance du contrôle des drogues et de la prévention de la criminalité pour le développement, la paix et la sécurité dans la région. UN وفي اطار تلك الشراكة، عين المكتب موظفا كبيرا في أديس أبابا لتقديم الخدمات التقنية والاستشارية لأجل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الافريقي، وتعزيز أهمية مكافحة المخدرات ومنع الجريمة في سياق خطط التنمية والسلم والأمن في المنطقة.
    des services techniques et consultatifs ont été fournis pour des consultations préparatoires nationales entre représentants des pouvoirs publics, du secteur privé, des milieux universitaires et de la société civile, en vue de définir des perspectives nationales dans l'optique de la Conférence ministérielle de l'OMC. UN وقدمت الخدمات التقنية والاستشارية للمشاورات التحضيرية الوطنية بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من الحكومات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني من أجل وضع منظورات وطنية تتعلق بالمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    46. La Division des droits de l'homme de la MINUSS a dispensé des services techniques et consultatifs au Comité des affaires humanitaires de l'Assemblée nationale. UN 46- قدمت شعبة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لجنوب السودان خدمات تقنية واستشارية إلى الجمعية الوطنية عن طريق لجنة حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية التابعة للجمعية.
    Tant le Service consultatif pour les investissements étrangers de la Banque mondiale que la CNUCED ont offert des services techniques et consultatifs aux gouvernements africains qui souhaitaient assouplir leur législation relative à l'investissement étranger direct. UN فقد قام كل من الدائرة الاستشارية لشؤون الاستثمارات الخارجية في البنك الدولي والأونكتاد بتقديم خدمات تقنية واستشارية إلى الحكومات الأفريقية في جهودها الهادفة إلى تحرير سياساتها المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي من القيود.
    L'objectif était de réduire la vulnérabilité de ces derniers en améliorant leur accès aux intrants et aux circuits de commercialisation, en leur fournissant des services techniques et consultatifs efficaces grâce à la décentralisation des activités de recherche et de vulgarisation, en améliorant l'infrastructure (routes de desserte, ponts, etc.) et en mettant en place des établissements de financement ruraux. UN ويتمثل الهدف من ذلك في الحد من سرعة تأثر صغار المزارعين عن طريق تحسين إمكانية وصولهم إلى المدخلات والتسويق، وتوفير خدمات تقنية واستشارية فعالة من خلال إضفاء الطابع اللامركزي على خدمات البحوث والخدمات الإرشادية، وتحسين الهياكل الأساسية (مثل الطرق الفرعية والجسور) وإنشاء مرافق للتمويل الريفي.
    De plus, le Centre du PNUD pour le Pacifique, basé dans les îles Fidji, fournit des services techniques et consultatifs à chacun des 14 petits États insulaires en développement du Pacifique ainsi qu'à la Papouasie-Nouvelle (qui est dotée de son propre résident coordinateur). UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مركز منطقة المحيط الهادئ التابع للبرنامج الإنمائي والكائن في فيجي خدمات تقنية واستشارية لكافة الدول الجزرية الصغيرة النامية الأربعة عشر فضلاً عن بابوا غينيا الجديدة (التي لديها منسقها المقيم المختص بها).
    et à sa dix-huitième session, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a donné un relevé des services techniques et consultatifs du Bureau et précisé comment ces services pourraient donner plus de poids à la Convention et au Comité. UN ٣٣ - وأبدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مقترحات مختلفة في دورتها السادسة عشرة فيما يتعلق بالخدمات التقنية والاستشارية)٨١(، وقدم مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في الدورة الثامنة عشرة للجنة بيانا بشأن الخدمات التقنية والاستشارية التي يقدمها المكتب وكيفية الترويج للاتفاقية واللجنة من خلال تلك الخدمات.
    373. Le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme devrait être assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité (voir plus haut, chap. I, sect. B, suggestion 16/1). UN ٣٧٣ - ينبغي توفير ميزانية للخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان من أجل الترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة )انظر الفصل اﻷول، الفرع باء، أعلاه، الاقتراح ١٦/١(.
    Il a fourni à de nombreux États des services techniques et consultatifs sur les législations en matière de nationalité et leur application, en mettant l'accent sur la résolution des questions de nationalité en Europe centrale et orientale et dans l'ex—Yougoslavie. UN وقدمت المفوضية خدمات تقنية وخدمات مشورة بشأن قوانين الجنسية وتنفيذها إلى دول عديدة في العالم مشددة بصفة خاصة في ذلك على حل مسائل الجنسية في أوروبا الوسطى/الشرقية ويوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more